原文: 扬雄拟我槐非伦,况复无才撰《美新》。
什一懒营虚笑鬼,寻常守辱失钱神。
生憎褚彦兴齐国,喜道陶潜是晋人。
破衲黄冠犹末死,还因邻里问僧珍。
译文及注释:
扬雄模仿我的《槐非伦》,而我又没有才华写出《美新》。什么都不做,只会虚笑鬼神,平时忍受侮辱,失去了钱财。不幸的是,褚彦兴成为了齐国的官员,但我很高兴陶潜是晋人。虽然我是个穿破袈裟、戴黄帽子的和尚,但我还没有死,邻居们还来问我珍藏。
注释:
扬雄:汉朝文学家、音乐家、文学理论家。
拟我槐非伦:模仿我不如槐树,表示自己的无能。
况复无才撰《美新》:更何况没有才华写出《美新》这样的作品。
什一懒营:指什一官营,是唐代的一个官营酒坊。
虚笑鬼:指虚伪的人。
寻常守辱失钱神:指平凡的人守住了自己的尊严,但却失去了财富。
生憎褚彦兴齐国:可惜褚彦兴没有成为齐国的一位伟大的人物。
喜道陶潜是晋人:欣赏陶渊明是晋朝的文学家。
破衲黄冠犹末死:指穿着破烂僧袍、戴着黄色帽子的人还没有死去。
还因邻里问僧珍:因为邻居问起僧人的珍宝,暗示自己的贫穷。
译文及注释详情»
傅山简介: 清朝诗人,作者信息正在完善中!