原文: 潞河数百里,家家悬柳枝。
言自春至夏,雨泽全未施。
燥土既伤禾,短苗不掩陂。
辘轳干以破,井涸园菜萎。
旧米日增价,卖者尚犹夷。
贫者止垄头,怅望安所之。
还视釜无烟,束腰相对饥。
欲贷东西邻,邻家先我悲。
且勿计终年,胡以延此时?
树未尽蒙灾,争走餐其皮。
门外兼催租,官府严呼追。
大哭无可卖,指此抱中儿。
儿女况无多,卖尽将何为?
下民抑何辜,天怒乃相罹,
下民即有辜,天恕何至斯!
视天非梦梦,召之者为谁?
呜乎!雨乎!
安得及今一滂沱,救此未死之遗黎!
译文及注释:
潞河长达数百里,每家门前悬挂柳枝。
从春到夏,雨水一直未降临。
干旱的土地伤害了庄稼,短小的苗子无法遮盖池塘。
磨盘干了,井水干涸,菜园里的蔬菜也枯萎了。
旧米的价格日益上涨,卖米的人也很困难。
穷人只能在田地里干活,望着远方,无处可去。
看着炊烟不升起,饥饿的人们束腰挨着饥饿。
想向邻居借点东西,但邻居比我更加悲伤。
不要考虑未来的事情,为什么不延续这个时刻呢?
树木还没有完全遭受灾难,为什么要去吃它们的皮?
门外还有人催促着交租,官府也在严格追缴。
大声哭泣,却没有什么可以卖的,只能抱着孩子。
孩子们也没有多余的东西,如果卖光了,还能怎么办?
下层民众为什么要受到这样的惩罚,难道上天也会生气吗?
如果下层民众真的有罪,上天会原谅他们吗?
看着天空,这不是梦,谁在召唤我?
呜呼!雨啊!
如果能下一场大雨,救救这些还没有死去的人们该多好啊!
注释:
潞河:在今天的山西省境内,是汾河的支流。
悬柳枝:柳树的枝条垂挂下来。
言自春至夏:从春天到夏天。
雨泽:雨水。
燥土:干燥的土地。
伤禾:对庄稼的生长不利。
短苗:长得不够高的庄稼。
辘轳:用来提水的机器。
井涸:井里的水干涸了。
园菜:种在菜园里的蔬菜。
旧米日增价:过去的米价钱一天比一天高。
尚犹夷:还是很便宜。
止垄头:只能在自己的田地里耕种。
束腰:因为饥饿而瘦弱。
欲贷东西邻:想向邻居借东西。
邻家先我悲:邻居比我还要穷困。
且勿计终年:不要只考虑未来的日子。
胡以延此时:为什么不想办法解决眼前的问题呢?
树未尽蒙灾:庄稼还没有完全遭受灾害。
争走餐其皮:争着去吃树皮。
催租:催促缴纳租金。
官府严呼追:政府严格追缴欠税。
大哭无可卖:哭泣着,却没有东西可以卖掉。
指此抱中儿:指着怀里的孩子。
儿女况无多:孩子们也不多。
卖尽将何为:卖掉所有的东西,还能怎么办呢?
下民抑何辜:普通百姓有什么罪过?
天怒乃相罹:天灾降临了。
下民即有辜,天恕何至斯!:如果百姓有罪,为什么天灾也要降临呢?
视天非梦梦:看着天空,不是在做梦。
召之者为谁:呼唤雨水的是谁?
一滂沱:大雨倾盆而下。
救此未死之遗黎:拯救还没有死亡的人们。
译文及注释详情»
阎尔梅简介: 清朝诗人,作者信息正在完善中!