《塞翁吟》拼音译文赏析

  • sài
    wēng
    yín
  • [
    sòng
    ]
    chén
    tǎn
    zhī
  • yuǎn
    qiū
    hén
    shòu
    chǔ
    hèn
    liáng
    suì
    cán
    zhuāng
    chóu
    zài
    chuī
    yáng
    qiū
    dié
    xiān
    zhī
    lòu
    cái
    yún
    dāo
    chǐ
    yóu
    xiāng
    shī
    jǐn
    xiàn
    míng
    kěn
    róng
    xiāng
    wàng
  • liáng
    kōng
    yǎn
    fēn
    xiāo
    huǎn
    zhěn
    zhōng
    liáng
    qiào
    lòu
    cháng
    jiě
    lán
    gāo
    hòu
    jiàn
    xiāo
    miè
    xiāng
    meí
    yùn
    xiǎo
    shū
    kuáng
    nián
    huá
    shǐ
    shuǐ
    bìn
    yǐng
    西
    fēng
    qīng
    shāng

原文: 远碧秋痕瘦,楚玉恨赋凄凉。荷雨碎,泣残妆。击愁在垂杨。秋衣拂叠仙栀露,裁云刀尺犹香。诗锦字,献明榼。肯容易相忘。
思量。空掩抑,分宵缓枕,终不敌、凉谯漏长。自解珮、兰皋去後,渐消灭、香梅酝藉,小杜疏狂。年华驶水,鬓影西风,都付清觞。



译文及注释
远方碧绿的秋天留下了痕迹,楚国的美玉充满了悲伤的赋诗。荷叶上的雨水散落,泪水模糊了妆容。击打愁苦的心情在垂柳边。秋衣拂过叠叠仙栀花露,裁剪云彩的刀尺依然散发着香气。诗篇如锦绣般,献给明亮的酒杯。愿你不愿轻易忘记。思量着,空虚地压抑着,分夜缓缓入眠,终究无法抵挡住冷谯的滴答声。自己解下腰间的珠带,离开了兰皋,渐渐消失在香梅的酿造中,小杜疏狂地离去。时光如水驶过,鬓发在西风中留下影子,都交付给清酒的杯盏。
注释:
远碧秋痕瘦:远处的碧色秋天已经消瘦了,指秋天的景色已经凋零。
楚玉恨赋凄凉:楚国的美玉怀着悲伤的心情写下了凄凉的赋文。
荷雨碎:荷叶上的雨水散落。
泣残妆:泪水模糊了妆容。
击愁在垂杨:在垂柳下击打愁苦。
秋衣拂叠仙栀露:秋天的衣裳拂过仙栀花上的露水。
裁云刀尺犹香:裁剪云彩的刀尺仍然散发着香气。
诗锦字,献明榼:将写有诗句的锦绣字送给明代的官员。
肯容易相忘:愿意容易地忘记。
思量:思考。
空掩抑:空虚地压抑。
分宵缓枕:整夜缓慢地枕着。
终不敌、凉谯漏长:最终无法抵挡住冷谯的长时间流逝。
自解珮、兰皋去後:自己解下佩珮,离开兰皋之后。
渐消灭、香梅酝藉:逐渐消失,香梅酿成酒。
小杜疏狂:指杜甫的诗作豪放不拘束。
年华驶水:时光如水般流逝。
鬓影西风:鬓发在西风中飘动。
都付清觞:都交给清酒。



译文及注释详情»


陈坦之简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!