《念奴娇(题马嵬图)》拼音译文赏析

  • niàn
    jiāo
    weí
  • [
    sòng
    ]
    chéng
  • shǔ
    jiāng
    chéng
    yuǎn
    xiǎng
    lián
    yún
    weī
    zhàn
    jiē
    tiān
    qióng
    chù
    chóu
    chàng
    yān
    chén
    huí
    shǒu
    shuāng
    líng
    yóu
    lóng
    xīng
    lián
    lín
    fēng
    weì
    fàng
    luán
    kān
    yǎn
    miàn
    leì
    zhān
    chén
    xiù
  • shì
    dāng
    zhāo
    yáng
    chuī
    qiāng
    míng
    jié
    què
    shàng
    sān
    shí
    liù
    gōng
    chūn
    mǎn
    yǎn
    céng
    chēn
    xiāng
    fāng
    cǎo
    mái
    qíng
    feī
    huā
    yǔn
    yuàn
    fān
    beì
    é
    meí
    huà
    jīng
    jiàn
    àn
    rán
    hún
    duàn
    jīn

原文: 蜀江城远,想连云危栈,接天穷处。惆怅烟尘回首地,双阙觚棱犹故。龙扈星联,羽林风肃,未放鸾駣去。不堪掩面,泪沾宸袖如雨。
底事当日昭阳,吹羌鸣羯,涴却霓裳舞。三十六宫春满眼,曾把色嗔香妒。芳草埋情,飞花陨怨,翻被蛾眉误。画图惊见,黯然魂断今古。



译文及注释
蜀江城远,想连云危栈,接天穷处。惆怅烟尘回首地,双阙觚棱犹故。龙扈星联,羽林风肃,未放鸾駣去。不堪掩面,泪沾宸袖如雨。

蜀江城远,我想连着云朵的危险栈道,接触到天空的尽头。悲伤地回首,烟尘弥漫的地方,双阙的觚棱依然如故。龙扈星联,羽林风肃,鸾駣还未放飞。我无法掩面,泪水像雨水一样沾湿了宸袖。

底事当日昭阳,吹羌鸣羯,涴却霓裳舞。三十六宫春满眼,曾把色嗔香妒。芳草埋情,飞花陨怨,翻被蛾眉误。画图惊见,黯然魂断今古。

当年的事情在昭阳底下,吹奏羌族的乐器,舞动着霓裳。三十六宫的春色充满了眼前,曾经引起色彩的嫉妒和香气的嗔怒。芳草掩埋了情感,飞花坠落了怨恨,被蛾眉所迷惑。画图一看,惊讶地发现,黯然地魂魄断裂了今古。
注释:
蜀江城远:指蜀江城市的距离遥远。
连云危栈:连绵的云雾和危险的栈道。
接天穷处:指达到天空尽头的地方。
惆怅:忧愁、悲伤。
烟尘:指尘土、烟雾。
双阙觚棱:指宫殿的屋檐和柱子。
龙扈星联:指龙的随从和星宿。
羽林风肃:指羽林军的风采庄严。
鸾駣:指神话中的凤凰。
掩面:遮住脸。
泪沾宸袖如雨:泪水像雨水一样沾湿了衣袖。
昭阳:指昭阳宫,古代帝王的宫殿。
吹羌鸣羯:指吹奏羌族和羯族的乐器。
涴却:消散、消失。
霓裳舞:指古代女子的舞蹈。
三十六宫:指后宫的女子。
色嗔香妒:指女子对色彩、嗔怒和妒忌的表现。
芳草埋情:指美丽的花草掩盖了人们的情感。
飞花陨怨:指花朵飘落时带有哀怨之情。
翻被蛾眉误:指因为美丽的眉毛而迷失自己。
画图惊见:指看到画像时感到震惊。
黯然魂断今古:形容悲伤到极点,心灵几乎崩溃。


译文及注释详情»


程武简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!