《八六子(牡丹次白云韵)》拼音译文赏析

  • liù
    dān
    bái
    yún
    yùn
  • [
    sòng
    ]
    yáng
    zuǎn
  • yuàn
    cán
    hóng
    lái
    lài
    cuī
    chūn
    cōng
    cōng
    dàn
    àn
    shuǐ
    xīn
    liú
    fāng
    hèn
    dié
    fēng
    cǎn
    qiān
    lín
    nèn
    绿
    kōng
    zhī
    guó
    hái
    féng
    róu
    ruò
    huá
    qīng
    juàn
    qīng
    yíng
    luò
    lín
    fēng
    rèn
    níng
    zhuāng
    diǎn
    zhī
    yún
    fěn
    lòu
    chán
    cuì
    ruǐ
    jīn
    tuán
    chéng
    cóng
    chóu
    suí
    xiào
    jiě
    shēng
    zhuàn
    chūn
    róng
    yǎn
    méng
    lóng
    píng
    lán
    gān
    bàn
    xǐng
    zuì
    zhōng

原文: 怨残红。夜来无赖,雨催春去匆匆。但暗水、新流芳恨,蝶凄蜂惨,千林嫩绿迷空。那知国色还逢。柔弱华清扶倦,轻盈洛浦临风。细认得凝妆,点脂匀粉,露蝉耸翠,蕊金团玉成丛。几许愁随笑解,一声歌转春融。眼朦胧。凭阑干、半醒醉中。



译文及注释
怨残红。夜晚来临,无奈之下,雨催着春天匆匆离去。只有暗暗的水,新鲜的流芳,怀着深深的恨意,蝴蝶悲凄,蜜蜂惨淡,千林嫩绿迷失在空中。谁知道国色依然存在。柔弱的华清扶倦,轻盈的洛浦临风。仔细观察那凝妆,点缀脂粉,露出蝉儿耸立在翠绿之中,花蕊如金团玉成一片。几许愁随着笑容解脱,一声歌曲转动春天融化。眼睛朦胧不清。倚在栏杆上,半醒半醉之间。
注释:
怨残红:怨恨残留的红色花朵。

夜来无赖:夜晚来临,无法入眠。

雨催春去匆匆:雨水催促着春天匆忙离去。

暗水:暗淡的水面。

新流芳恨:新的花香引起的怨恨。

蝶凄蜂惨:蝴蝶凄凉,蜜蜂悲惨。

千林嫩绿迷空:千林嫩绿使人迷失方向。

国色还逢:国色美人再次相遇。

柔弱华清扶倦:柔弱的美人在华清宫扶持疲倦。

轻盈洛浦临风:轻盈的美人在洛浦河边迎风而立。

凝妆:精心打扮。

点脂匀粉:点上胭脂,涂抹粉饰。

露蝉耸翠:露水滴在蝉身上,使其显得更加翠绿。

蕊金团玉成丛:花蕊像金子一样团聚在一起。

几许愁随笑解:一些忧愁随着笑声而消解。

一声歌转春融:一声歌声使春天融化。

眼朦胧:视线模糊。

凭阑干、半醒醉中:倚在栏杆上,半醒半醉的状态。


译文及注释详情»


杨缵简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!