《点绛唇》拼音译文赏析

  • diǎn
    jiàng
    chún
  • [
    sòng
    ]
    zhū
    zhí
  • xiù
    beì
    yuān
    yāng
    bǎo
    xiāng
    xūn
    tòu
    qiáng
    weī
    shuǐ
    zhěn
    biān
    zhǐ
    míng
    yuè
    rén
    qiān
  • 宿
    chū
    xǐng
    quán
    shū
    tái
    zhī
    zhǐ
    weī
    qiān
    chǐ
    齿
    bǎi
    liáng

原文: 绣被鸳鸯,宝香熏透蔷薇水。枕边一纸。明月人千里。
宿洒初醒,全不忺梳洗。抬织指。微签玉齿。百色思量起。



译文及注释
绣被鸳鸯,宝香熏透蔷薇水。
绣制的被子上绣着鸳鸯图案,宝香的香气弥漫着蔷薇花水。
枕边一纸。明月人千里。
枕边有一封信。明亮的月光照耀着千里之外的人。
宿洒初醒,全不忺梳洗。
夜晚的雨过后初醒,完全没有心情梳洗。
抬织指。微签玉齿。百色思量起。
抬起纤细的手指,微微咬住玉齿。百种颜色的思绪涌上心头。
注释:
绣被鸳鸯:指被子上绣有鸳鸯图案,鸳鸯是古代传说中的一对鸟,象征着夫妻恩爱和幸福。

宝香熏透蔷薇水:指被子上散发出的香气,香气来自蔷薇花水,宝香表示香气浓郁。

枕边一纸:指枕头旁边有一张纸,可能是写有情书或者诗句的纸。

明月人千里:指明亮的月光能够照亮千里之外的人,表达思念之情。

宿洒初醒:指夜晚的雨水刚刚停歇,天刚亮。

全不忺梳洗:指没有心情梳洗打扮。

抬织指:指抬起手指,可能是指女子正在织布。

微签玉齿:指微微露出的玉质牙齿,形容女子的美丽。

百色思量起:指思考着各种颜色的事情,可能是指女子在思考着各种琐事。


译文及注释详情»


朱埴简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!