《绛都春》拼音译文赏析

  • jiàng
    chūn
  • [
    sòng
    ]
    chén
  • qíng
    tiān
    meì
    xiǎo
    zhèng
    jìn
    yuàn
    zhà
    nuǎn
    yīng
    shēng
    jiāo
    xiǎo
    liǔ
    lán
    huā
    yìng
    zhū
    lián
    sháo
    guāng
    zǎo
    cháo
    duō
    xiá
    shū
    cháng
    zhòu
    qìng
    shèng
    zhǔ
    xīn
    bān
    feī
    zhào
    móu
    ēn
    chóng
    jiā
    yǒu
    xùn
    wàn
    bāng
    biǎo
  • piān
    chèng
    gōng
    weí
    huān
    xiào
    niàng
    gòng
    jié
    tiān
    xiāng
    liáo
    rào
    shì
    yàn
    huí
    chē
    sháo
    jiāng
    yíng
    jīn
    lián
    zhào
    míng
    jǐng
    jiè
    dīng
    níng
    liǎo
    dàn
    guǎn
    xián
    cháng
    tóng
    dào
    dōng
    huáng
    xiān
    bào
    nán
    shēng
    ruì
    cǎo

原文: 晴天媚晓。正禁苑乍暖,莺声娇小。柳拂玉阑,花映朱帘韶光早。熙朝多暇舒长昼。庆圣主、新颁飞诏。贻谋恩重,齐家有训,万邦仪表。
偏称宫闱欢笑。酿和气共结,天香缭绕。侍宴回车,韶部将迎金莲照。鸡鸣警戒丁宁了。但管取、咸常同道。东皇先报宜男,已生瑞草。



译文及注释
晴天明媚的清晨。禁苑中渐渐暖和起来,莺鸟的声音娇小动听。柳树轻拂着玉阑,花朵映照在红色帘幕上,韶光早已降临。熙朝时光多么悠闲,庆圣主新颁布飞诏。贻谋恩重,齐家有教训,万邦仪表整齐。

宫闱中的欢笑特别多。酿造和气共同结合,天香缭绕。侍宴的回车,韶部将迎接金莲的照耀。鸡鸣声警戒着丁宁。只管取,咸常同道。东皇先报告宜男已经出生,瑞草已经生长。
注释:
晴天媚晓:晴朗的天气,美丽的早晨。
正禁苑乍暖:正是禁苑初暖的时候。
莺声娇小:黄鹂的声音娇小动听。
柳拂玉阑:柳枝轻拂着玉栏杆。
花映朱帘韶光早:花朵映照在红色帘幕上,早晨的光线明亮。
熙朝多暇舒长昼:朝廷繁忙的时候有更多的闲暇,白天变得更长。
庆圣主、新颁飞诏:庆祝圣主,新颁布的诏令传达到各地。
贻谋恩重:传达的诏令充满着恩宠。
齐家有训:家庭中有教诲。
万邦仪表:各国的礼仪规范。
偏称宫闱欢笑:特别称赞宫闱中的欢笑声。
酿和气共结:酿造和气,共同结合。
天香缭绕:天香四溢,弥漫在空气中。
侍宴回车:侍奉宴会的车辆。
韶部将迎金莲照:韶乐部将迎接金莲的到来。
鸡鸣警戒丁宁了:鸡鸣声警戒着丁宁(指天明)的到来。
但管取、咸常同道:只管取得,咸都常常同道。
东皇先报宜男:东皇(指太阳)先报告宜男(指皇帝)。
已生瑞草:已经生长出吉祥的草木。


译文及注释详情»


陈郁简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!