《八声甘州(过松江)》拼音译文赏析

  • shēng
    gān
    zhōu
    guò
    sōng
    jiāng
  • [
    sòng
    ]
    féng
    feī
  • mǎi
    biǎn
    zhōu
    zài
    yuè
    guò
    cháng
    qiáo
    huí
    shǒu
    mèng
    feī
    wèn
    wǎng
    sān
    gāo
    qīng
    fēng
    wàn
    zhě
    shuí
    weí
    yǒu
    chá
    yān
    qīng
    líng
    lòu
    shī
    湿
    chú
    西
    chù
    hóng
    鸿
    yuàn
    qióng
    beī
    yáo
    xiǎng
    jiā
    shān
    hǎo
    zài
    zhèng
    tiān
    qīng
    shí
    shòu
    yún
    feí
    shèn
    pāo
    {
    xiǎng
    }
    xiù
    yuán
    caī
    guī
    hǎo
    sàn
    rén
    xiāng
    guó
    jiǒ
    shēng
    shěn
    jìng
    zǒng
    chén
    hái
    sōng
    jiān
    jiù
    yǐn
    zhú
    shàng
    xīn
    shī

原文: 买扁舟、载月过长桥,回首梦耶非。问往日三高,清风万古,继者伊谁。惟有茶烟轻飏,零露湿莼丝。西子如何处,鸿怨蛩悲。遥想家山好在,正倚天青壁,石瘦云肥。甚抛奇{享單}秀,猿鹤互猜疑。归去好、散人相国,迥升沈、毕竟总尘泥。须还我,松间旧隐,竹上新诗。



译文及注释
买扁舟、载月过长桥,回首梦耶非。
买:买卖,购买
扁舟:平底船
载:搭载,带着
月:月亮
长桥:长长的桥
回首:回头看
梦:梦境
耶:表示疑问
非:不是

问往日三高,清风万古,继者伊谁。
问:询问
往日:过去的日子
三高:指往日的三个高人
清风:清风拂面
万古:千秋万代
继者:继承者
伊:谁
谁:表示疑问

惟有茶烟轻飏,零露湿莼丝。
惟有:只有
茶烟:茶的烟雾
轻飏:轻轻飘动
零露:微小的露水
湿:潮湿
莼丝:莼菜的细丝

西子如何处,鸿怨蛩悲。
西子:指美女
如何:怎样
处:在哪里
鸿怨:鸿雁的怨叫声
蛩悲:蛩虫的悲鸣声

遥想家山好在,正倚天青壁,石瘦云肥。
遥想:遥远地想念
家山:故乡的山
好在:在哪里
正:正是
倚天青壁:依靠着高耸入云的山壁
石瘦:山石瘦削
云肥:云朵丰满

甚抛奇{享單}秀,猿鹤互猜疑。
甚:何等
抛:抛弃
奇{享單}秀:奇异的风景
猿鹤:猿猴和仙鹤
互猜疑:相互猜疑

归去好、散人相国,迥升沈、毕竟总尘泥。
归去好:回归故乡好
散人:离散的人
相国:指官职高位的人
迥升:突然升迁
沈:沉寂
毕竟:终究
总:都是
尘泥:尘土

须还我,松间旧隐,竹上新诗。
须:必须
还:归还
我:我自己
松间:在松树之间
旧隐:旧时的隐居之地
竹上:在竹子上
新诗:新的诗篇
注释:
买扁舟:购买一只扁舟,表示要出行。
载月过长桥:乘坐扁舟携带月亮经过长桥,形容诗人的幻想和遐想。
回首梦耶非:回头看,这是梦吗?表示诗人对过去的回忆和怀疑。
问往日三高:询问过去的三个高峰时刻,指过去的辉煌时刻。
清风万古:指清风永恒不变。
继者伊谁:接替者是谁,表示对未来的担忧和疑问。
惟有茶烟轻飏:只有茶烟轻轻飘荡,表示诗人对闲适生活的向往。
零露湿莼丝:微小的露水湿润着莼菜的丝状部分,形容清新的景象。
西子如何处:西子(指西施)现在在哪里,表示对美人的思念。
鸿怨蛩悲:大雁怨叫,蛩虫悲鸣,形容诗人对离别和孤寂的感受。
遥想家山好在:遥远地想象家乡的山好在,表示对故乡的思念。
正倚天青壁,石瘦云肥:正倚靠着高耸入云的青壁,形容山石的瘦削和云的丰满。
甚抛奇{享單}秀:非常抛弃奇特的美景。
猿鹤互猜疑:猿猴和鹤相互猜疑,表示自然界的动物也有猜疑和猜忌。
归去好、散人相国:回归故乡是好的,离开尘世的官职成为散人。
迥升沈、毕竟总尘泥:远离尘世的沉浸,毕竟还是会被尘世所困扰。
须还我:必须还给我,表示对过去的回忆和追求。
松间旧隐:在松树间的旧时隐居之地。
竹上新诗:在竹子上写下新的诗篇,表示对未来的创作和期待。


译文及注释详情»


冯去非简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!