原文: 三十四年台榭,八千馀里江津。去时杨柳正轻颦。重来桃李少,不似旧时春。
风扫半空烟雨,玉虹翠浪如新。可怜笳鼓送行人。白头梳上见,归梦枕边频。
译文及注释:
三十四年台榭,八千余里江津。
去时杨柳正轻颦。重来桃李少,不似旧时春。
风扫半空烟雨,玉虹翠浪如新。
可怜笳鼓送行人。白头梳上见,归梦枕边频。
三十四年过去了,我来到了八千多里外的江津。
离开时,杨柳正微微皱眉。再次回来,桃李花少了,不如旧时的春天。
风吹扫着半空的烟雨,玉虹和翠浪都如新。
可怜笳鼓送行人。我白发梳上去见你,归来的梦常在枕边。
注释:
三十四年台榭:指作者离开故乡已经三十四年,台榭是指故乡的建筑物。
八千馀里江津:指作者离开故乡已经走了八千多里,江津是指江边的渡口。
杨柳正轻颦:杨柳是指春天的景象,轻颦表示春天的气息。
桃李少:指回到故乡后,桃李花的数量变少了。
不似旧时春:指回到故乡后,春天的景象不如过去那样美好。
风扫半空烟雨:形容风吹走了半空中的烟雨,烟雨是指雨中的雾气。
玉虹翠浪如新:形容景色如玉虹和翠浪一样新鲜美丽。
可怜笳鼓送行人:表示对离别的人感到可怜,笳鼓是送别时的乐器。
白头梳上见:指白发梳理后显露出来,表示年老。
归梦枕边频:指回到故乡后,常常在梦中想起。
译文及注释详情»
陈韡简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!