原文: 屈原九歌东皇太一,春之神也。其词凄惋,含意无穷。略采其意,以度春曲。
青旂报春来了,玉鳞鳞风旎。陈瑶席、新奏琳琅,窈窕来荐嘉祉。桂酒洗琼芳,丽景晖晖,日夜催红紫。湛青阳新沐,人声澹荡花里。
光汛崇兰,坼遍桃李,把深心料理。共携手、蘅室兰房,奈何新恨如此。对佳时、芳情脉脉,眉黛蹙、羞搴琼珥。折微馨、聊寄相思,莫愁如水。
青苹再转,淑思菲菲,春又过半矣。细雨湿香尘,未晓又止。莫教一鴂无聊,群芳亹亹。伤情漠漠,泪痕轻洗。曲琼桂帐流苏暖,望美人、又是论千里。佳期杳缈,香风不肯为媒,可堪玩此芳芷。春今渐歇,不忍零花,犹恋馀绮。度美曲、造新声,乐莫乐此新知。思美人兮,有花同倚。年华做了,功成如委。天时相代何日已。怅春功、非与他时比。殷勤举酒酬春,春若能留,□还亦喜。
译文及注释:
青旗报春来了,玉鳞鳞风轻柔。陈设瑶席,奏琳琅乐曲,美景中窈窕的人们来献祝福。桂酒洗净琼芳,美景明亮,日夜催促花朵绽放。湛青阳洗净身体,人声在花丛中渐渐消散。
光芒洒满兰花,桃李遍地开放,用真心来料理。共同手牵手,进入蘅室兰房,可惜新的仇恨如此。对于美好的时光,芳情绵绵,眉眼紧皱,害羞地摘下琼珥。折下微香,寄托相思之情,不要担心像水一样流逝。
青苹果再次转动,美好的思念盈盈而至,春天已经过了一半。细雨湿润着花尘,还未到黎明就停止了。不要让一只鸟无聊,群芳争艳。伤感漠漠,泪痕轻轻洗去。曲线优美的琼桂帐帘流苏温暖,期待美人,又是千里之遥。美好的时光遥不可及,香风不愿做媒婆,可欣赏这芳香之物。
春天渐渐结束,不忍心看花凋谢,仍然留恋余下的美丽。度过美好的曲调,创造新的声音,乐此不疲。思念美人啊,有花儿陪伴。年华已经过去,成就如同委身。天时更迭,何时才能结束。对春天的努力感到懊悔,无法与他时相比。殷勤地举起酒杯,向春天致敬,如果春天能停留,我也会高兴。
(注:文中有一处缺字,无法完整翻译。)
注释:
屈原九歌东皇太一,春之神也。其词凄惋,含意无穷。略采其意,以度春曲。
青旂报春来了,玉鳞鳞风旎。陈瑶席、新奏琳琅,窈窕来荐嘉祉。桂酒洗琼芳,丽景晖晖,日夜催红紫。湛青阳新沐,人声澹荡花里。
- 青旂:青色的旗帜,象征春天的到来。
- 玉鳞:美丽的鱼鳞,形容春风轻柔。
- 陈瑶席:摆放着瑶琴的席子,表示春天的音乐。
- 琳琅:美玉的样子,形容音乐的美妙。
- 窈窕:形容美丽娇媚。
- 桂酒:用桂花酿制的美酒。
- 洗琼芳:洗净美酒的芳香。
- 丽景晖晖:美丽的景色明亮。
- 湛青阳新沐:阳光洒在湛蓝的天空上。
- 人声澹荡花里:人们的声音在花丛中回荡。
光汛崇兰,坼遍桃李,把深心料理。共携手、蘅室兰房,奈何新恨如此。对佳时、芳情脉脉,眉黛蹙、羞搴琼珥。折微馨、聊寄相思,莫愁如水。
- 光汛:阳光照耀。
- 崇兰:崇拜兰花。
- 坼遍:遍布。
- 蘅室兰房:指美丽的女子。
- 新恨:新的痛苦。
- 芳情脉脉:美好的感情。
- 眉黛蹙:眉头紧皱。
- 羞搴琼珥:害羞地拿起珍珠耳环。
- 折微馨:摘下微香的花朵。
- 聊寄相思:只能寄托思念之情。
- 莫愁如水:不要担忧。
青苹再转,淑思菲菲,春又过半矣。细雨湿香尘,未晓又止。莫教一鴂无聊,群芳亹亹。伤情漠漠,泪痕轻洗。曲琼桂帐流苏暖,望美人、又是论千里。佳期杳缈,香风不肯为媒,可堪玩此芳芷。
- 青苹:青色的苹果。
- 淑思菲菲:美好的思念。
- 细雨湿香尘:细雨打湿了尘土。
- 未晓又止:天还没亮就停止了。
- 一鴂:一只鸟。
- 伤情漠漠:伤感的情绪。
- 泪痕轻洗:泪水轻轻洗去。
- 曲琼桂帐流苏暖:曲琼桂帐上的流苏温暖。
- 望美人、又是论千里:期待美人,又是千里之遥。
- 佳期杳缈:美好的时光遥远而模糊。
- 香风不肯为媒:芳香的风不愿意传递消息。
- 可堪玩此芳芷:可以欣赏这美好的花香。
春今渐歇,不忍零花,犹恋馀绮。度美曲、造新声,乐莫乐此新知。思美人兮,有花同倚。年华做了,功成如委。天时相代何日已。怅春功、非与他时比。殷勤举酒酬春,春若能留,□还亦喜。
- 春今渐歇:春天逐渐结束。
- 不忍零花:不忍心看花凋谢。
- 犹恋馀绮:仍然留恋余下的美好。
- 度美曲、造新声:度过美好的曲调,创造新的声音。
- 乐莫乐此新知:没有比这更快乐的新知。
- 思美人兮,有花同倚:思念美人,有花作伴。
- 年华做了,功成如委:年华已经过去,成就如同委顿。
- 天时相代何日已:天时更迭,何时已经过去。
- 怅春功、非与他时比:对春天的功绩感到惋惜,无法与过去相比。
- 殷勤举酒酬春:热情地举起酒杯庆祝春天。
- 春若能留,□还亦喜:如果春天能留下来,那也是喜悦的。
(注:部分文字无法确定具体含义)
译文及注释详情»
高似孙简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!