《莺啼序》拼音译文赏析

  • yīng
  • [
    sòng
    ]
    gāo
    sūn
  • yuán
    jiǔ
    dōng
    huáng
    tài
    chūn
    zhī
    shén
    wǎn
    hán
    qióng
    lüè
    cǎi
    chūn
  • qīng
    bào
    chūn
    lái
    liǎo
    lín
    lín
    fēng
    chén
    yáo
    xīn
    zòu
    lín
    láng
    yǎo
    tiǎo
    lái
    jiàn
    jiā
    zhǐ
    guì
    jiǔ
    qióng
    fāng
    jǐng
    huī
    huī
    cuī
    hóng
    zhàn
    qīng
    yáng
    xīn
    rén
    shēng
    tán
    dàng
    huā
  • guāng
    xùn
    chóng
    lán
    chè
    biàn
    táo
    shēn
    xīn
    liào
    gòng
    xié
    shǒu
    héng
    shì
    lán
    fáng
    nài
    xīn
    hèn
    duì
    jiā
    shí
    fāng
    qíng
    mài
    mài
    meí
    dài
    xiū
    qiān
    qióng
    ěr
    zhé
    weī
    xīn
    liáo
    xiāng
    chóu
    shuǐ
  • qīng
    píng
    zài
    zhuàn
    shū
    feī
    feī
    chūn
    yòu
    guò
    bàn
    shī
    湿
    xiāng
    chén
    weì
    xiǎo
    yòu
    zhǐ
    jiào
    liáo
    qún
    fāng
    shāng
    qíng
    leì
    hén
    qīng
    qióng
    guì
    zhàng
    liú
    nuǎn
    wàng
    meǐ
    rén
    yòu
    shì
    lún
    qiān
    jiā
    yǎo
    miǎo
    xiāng
    fēng
    kěn
    weí
    meí
    kān
    wán
    fāng
    zhǐ
    chūn
    jīn
    jiàn
    xiē
    rěn
    líng
    huā
    yóu
    liàn
    meǐ
    zào
    xīn
    shēng
    xīn
    zhī
    meǐ
    rén
    yǒu
    huā
    tóng
    nián
    huá
    zuò
    liǎo
    gōng
    chéng
    weǐ
    tiān
    shí
    xiāng
    dài
    chàng
    chūn
    gōng
    feī
    shí
    yīn
    qín
    jiǔ
    chóu
    chūn
    chūn
    ruò
    néng
    liú
    hái

原文: 屈原九歌东皇太一,春之神也。其词凄惋,含意无穷。略采其意,以度春曲。
青旂报春来了,玉鳞鳞风旎。陈瑶席、新奏琳琅,窈窕来荐嘉祉。桂酒洗琼芳,丽景晖晖,日夜催红紫。湛青阳新沐,人声澹荡花里。
光汛崇兰,坼遍桃李,把深心料理。共携手、蘅室兰房,奈何新恨如此。对佳时、芳情脉脉,眉黛蹙、羞搴琼珥。折微馨、聊寄相思,莫愁如水。
青苹再转,淑思菲菲,春又过半矣。细雨湿香尘,未晓又止。莫教一鴂无聊,群芳亹亹。伤情漠漠,泪痕轻洗。曲琼桂帐流苏暖,望美人、又是论千里。佳期杳缈,香风不肯为媒,可堪玩此芳芷。春今渐歇,不忍零花,犹恋馀绮。度美曲、造新声,乐莫乐此新知。思美人兮,有花同倚。年华做了,功成如委。天时相代何日已。怅春功、非与他时比。殷勤举酒酬春,春若能留,□还亦喜。



译文及注释
青旗报春来了,玉鳞鳞风轻柔。陈设瑶席,奏琳琅乐曲,美景中窈窕的人们来献祝福。桂酒洗净琼芳,美景明亮,日夜催促花朵绽放。湛青阳洗净身体,人声在花丛中渐渐消散。

光芒洒满兰花,桃李遍地开放,用真心来料理。共同手牵手,进入蘅室兰房,可惜新的仇恨如此。对于美好的时光,芳情绵绵,眉眼紧皱,害羞地摘下琼珥。折下微香,寄托相思之情,不要担心像水一样流逝。

青苹果再次转动,美好的思念盈盈而至,春天已经过了一半。细雨湿润着花尘,还未到黎明就停止了。不要让一只鸟无聊,群芳争艳。伤感漠漠,泪痕轻轻洗去。曲线优美的琼桂帐帘流苏温暖,期待美人,又是千里之遥。美好的时光遥不可及,香风不愿做媒婆,可欣赏这芳香之物。

春天渐渐结束,不忍心看花凋谢,仍然留恋余下的美丽。度过美好的曲调,创造新的声音,乐此不疲。思念美人啊,有花儿陪伴。年华已经过去,成就如同委身。天时更迭,何时才能结束。对春天的努力感到懊悔,无法与他时相比。殷勤地举起酒杯,向春天致敬,如果春天能停留,我也会高兴。

(注:文中有一处缺字,无法完整翻译。)
注释:
屈原九歌东皇太一,春之神也。其词凄惋,含意无穷。略采其意,以度春曲。

青旂报春来了,玉鳞鳞风旎。陈瑶席、新奏琳琅,窈窕来荐嘉祉。桂酒洗琼芳,丽景晖晖,日夜催红紫。湛青阳新沐,人声澹荡花里。

- 青旂:青色的旗帜,象征春天的到来。
- 玉鳞:美丽的鱼鳞,形容春风轻柔。
- 陈瑶席:摆放着瑶琴的席子,表示春天的音乐。
- 琳琅:美玉的样子,形容音乐的美妙。
- 窈窕:形容美丽娇媚。
- 桂酒:用桂花酿制的美酒。
- 洗琼芳:洗净美酒的芳香。
- 丽景晖晖:美丽的景色明亮。
- 湛青阳新沐:阳光洒在湛蓝的天空上。
- 人声澹荡花里:人们的声音在花丛中回荡。

光汛崇兰,坼遍桃李,把深心料理。共携手、蘅室兰房,奈何新恨如此。对佳时、芳情脉脉,眉黛蹙、羞搴琼珥。折微馨、聊寄相思,莫愁如水。

- 光汛:阳光照耀。
- 崇兰:崇拜兰花。
- 坼遍:遍布。
- 蘅室兰房:指美丽的女子。
- 新恨:新的痛苦。
- 芳情脉脉:美好的感情。
- 眉黛蹙:眉头紧皱。
- 羞搴琼珥:害羞地拿起珍珠耳环。
- 折微馨:摘下微香的花朵。
- 聊寄相思:只能寄托思念之情。
- 莫愁如水:不要担忧。

青苹再转,淑思菲菲,春又过半矣。细雨湿香尘,未晓又止。莫教一鴂无聊,群芳亹亹。伤情漠漠,泪痕轻洗。曲琼桂帐流苏暖,望美人、又是论千里。佳期杳缈,香风不肯为媒,可堪玩此芳芷。

- 青苹:青色的苹果。
- 淑思菲菲:美好的思念。
- 细雨湿香尘:细雨打湿了尘土。
- 未晓又止:天还没亮就停止了。
- 一鴂:一只鸟。
- 伤情漠漠:伤感的情绪。
- 泪痕轻洗:泪水轻轻洗去。
- 曲琼桂帐流苏暖:曲琼桂帐上的流苏温暖。
- 望美人、又是论千里:期待美人,又是千里之遥。
- 佳期杳缈:美好的时光遥远而模糊。
- 香风不肯为媒:芳香的风不愿意传递消息。
- 可堪玩此芳芷:可以欣赏这美好的花香。

春今渐歇,不忍零花,犹恋馀绮。度美曲、造新声,乐莫乐此新知。思美人兮,有花同倚。年华做了,功成如委。天时相代何日已。怅春功、非与他时比。殷勤举酒酬春,春若能留,□还亦喜。

- 春今渐歇:春天逐渐结束。
- 不忍零花:不忍心看花凋谢。
- 犹恋馀绮:仍然留恋余下的美好。
- 度美曲、造新声:度过美好的曲调,创造新的声音。
- 乐莫乐此新知:没有比这更快乐的新知。
- 思美人兮,有花同倚:思念美人,有花作伴。
- 年华做了,功成如委:年华已经过去,成就如同委顿。
- 天时相代何日已:天时更迭,何时已经过去。
- 怅春功、非与他时比:对春天的功绩感到惋惜,无法与过去相比。
- 殷勤举酒酬春:热情地举起酒杯庆祝春天。
- 春若能留,□还亦喜:如果春天能留下来,那也是喜悦的。

(注:部分文字无法确定具体含义)


译文及注释详情»


高似孙简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!