《太常引(仲履席上戏作)》拼音译文赏析

  • tài
    cháng
    yǐn
    zhòng
    shàng
    zuò
  • [
    sòng
    ]
  • zēng
    rén
    bào
    shǒu
    tiān
    guān
    bìng
    juē
    shǔ
    dào
    shí
    fēn
    nán
    shuō
    hóu
    guàn
    zhè
    guì
    rén
    zěn
    màn
    wàng
    xíng
    zūn
    néng
    yán
    táo
    zài
    dōng
    shān
    zuì
    yǒu
    tàn
    chàng
    hǎo
    fēng
    liú
    xiè
    ān

原文: 憎人虎豹守天关。(并)嗟蜀道、十分难。说与沐猴冠。这富贵、於人怎谩。忘形尊俎,能言桃李,日日在东山。不醉有馀叹。唱好个、风流谢安。



译文及注释
憎人虎豹守天关。
(并)嗟蜀道、十分难。
说与沐猴冠。
这富贵、於人怎谩。
忘形尊俎,能言桃李,日日在东山。
不醉有馀叹。
唱好个、风流谢安。

憎人:憎恨的人
虎豹:勇猛的动物
守:守卫
天关:重要的关口

嗟:叹息
蜀道:通往蜀地的道路
十分:非常
难:困难

说:告诉
沐猴冠:指谢安,沐猴冠是他的字号

富贵:富有和尊贵
於人:在人们眼中
怎谩:怎么能够

忘形:忘记自己的身份
尊俎:祭祀的器皿
能言桃李:能够说出好话
日日:每天
东山:指谢安的住处

不醉:不醉心于富贵
有馀:有余地
叹:叹息

唱好个:称赞
风流:风度翩翩
谢安:指谢安的名字
注释:
憎人虎豹守天关:憎恨的人就像守卫在天门关的猛虎和豹子一样,形容敌对势力强大。

嗟蜀道,十分难:叹息蜀道的艰难险阻,指蜀道的艰难。

说与沐猴冠:与沐猴冠(指谢安)说起来。

这富贵,於人怎谩:这种富贵,怎么能对别人傲慢自大。

忘形尊俎:忘记了自己的身份和地位。

能言桃李:能言善辩,像桃李一样美好。

日日在东山:每天都在东山(指谢安的住处)。

不醉有馀叹:不喝醉也会有余悲叹。

唱好个,风流谢安:称赞谢安风流倜傥。


译文及注释详情»


李伯虎简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!