《南柯子(送淮漕向伯恭)》拼音译文赏析

  • nán
    sòng
    huái
    cáo
    xiàng
    gōng
  • [
    sòng
    ]
    yáng
    shì
  • yuàn
    cǎo
    nán
    chóu
    huā
    bàng
    duǎn
    tíng
    yǒu
    qíng
    jiǔ
    cuī
    xíng
    kàn
    qíng
    huā
    cǎo
    guān
    qíng
  • jiù
    lín
    ér
    jīn
    rěn
    leì
    tīng
    huái
    shān
    zài
    yún
    níng
    dài
    qiàn
    chūn
    fēng
    chuī
    mèng
    guò
    jiāng
    chéng

原文: 怨草迷南浦,愁花傍短亭。有情歌酒莫催行。看取无情花草、也关情。
旧日临岐曲,而今忍泪听。淮山何在暮云凝。待倩春风吹梦、过江城。



译文及注释
怨草迷南浦,愁花傍短亭。
怨草迷失在南浦,愁花依偎在短亭。
有情歌酒莫催行。
有情之人,不要催促歌唱和饮酒。
看取无情花草、也关情。
看着那无情的花草,也牵动了情感。

旧日临岐曲,而今忍泪听。
往日在离别的曲调中,如今忍住泪水倾听。
淮山何在暮云凝。
淮山在何处,夕阳下云雾凝结。
待倩春风吹梦、过江城。
等待那美丽的春风吹散梦境,穿过江城。
注释:
怨草迷南浦:怨草指的是在南浦迷失了方向的草。这里可以理解为作者心情郁闷,感到迷茫和困惑。

愁花傍短亭:愁花指的是在短亭旁边的花朵。这里可以理解为作者在短亭旁边的花朵陪伴下感到忧愁。

有情歌酒莫催行:有情指的是有感情的人,这里可以理解为作者劝告有感情的人不要催促他行动。歌酒可以理解为作者想要安静地思考和沉思。

看取无情花草、也关情:看取指的是观察,无情花草指的是没有感情的花草。这里可以理解为作者认为即使是没有感情的花草也与自己有关。

旧日临岐曲:临岐曲指的是在离别时唱的歌曲。这里可以理解为作者回忆起过去在离别时所唱的歌曲。

而今忍泪听:而今指的是现在,忍泪指的是忍住眼泪。这里可以理解为作者现在忍住眼泪聆听。

淮山何在暮云凝:淮山指的是在淮河附近的山,暮云凝指的是夕阳下云彩凝结。这里可以理解为作者在问淮山在哪里,同时也描绘了夕阳下的美景。

待倩春风吹梦、过江城:待倩指的是等待美丽的春风,吹梦指的是吹散梦境。过江城可以理解为作者期待着穿过江城的美好时光。


译文及注释详情»


杨适简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!