原文: 溪女送花随处,沙鸥避乐分行。游舸已如图障里,小屏犹画潇湘。人面新生酒艳,日痕更欲春长。
衣上交枝斗色,钗头比翼相双。片段落霞明水底,风纹时动妆光。宾从夜归无月,千灯万火河塘。
译文及注释:
溪女送花随处,沙鸥避乐分行。
溪女在溪边送花,随处可见,沙鸥避开欢乐,各自分行。
游舸已如图障里,小屏犹画潇湘。
游船已经停在画图中的障里,小屏幕上仍然绘有潇湘的景色。
人面新生酒艳,日痕更欲春长。
人的面容焕然一新,美丽如酒,阳光的痕迹更加渴望春天的长久。
衣上交枝斗色,钗头比翼相双。
衣服上交织着枝叶的斗色,发饰像翅膀一样相互双联。
片段落霞明水底,风纹时动妆光。
片段的霞光落在明亮的水底,风纹时而动,妆容闪烁。
宾从夜归无月,千灯万火河塘。
宾客们从夜晚归来,没有月亮,千盏灯火照亮了河塘。
注释:
溪女送花随处:溪女在溪边送花,随处都有花的踪影。这句表达了溪女送花的广泛性和随意性。
沙鸥避乐分行:沙鸥为了躲避游船的嬉戏而分开飞行。这句描绘了沙鸥的行为。
游舸已如图障里:游船已经像图画中的障碍物一样。这句形容了游船的美丽和与图画的相似。
小屏犹画潇湘:小屏幕上还画着潇湘的景色。这句表达了小屏幕上画的潇湘景色的逼真和美丽。
人面新生酒艳:人的面容焕然一新,像喝了美酒一样美丽动人。这句形容了人的面容的美丽和生气。
日痕更欲春长:太阳的痕迹更加渴望春天的长久。这句表达了太阳的痕迹渴望春天的到来。
衣上交枝斗色:衣服上交织着各种颜色的花纹。这句形容了衣服上花纹的丰富多彩。
钗头比翼相双:发簪上的装饰物像翅膀一样成对出现。这句形容了发簪上装饰物的美丽和对称。
片段落霞明水底:片段落下的霞光映照在水底。这句描绘了霞光在水底的美丽景象。
风纹时动妆光:风吹动的纹路使妆容闪烁不定。这句形容了风吹动时妆容的变化。
宾从夜归无月:宾客从夜晚归来,没有月亮。这句表达了夜晚没有月亮的情景。
千灯万火河塘:河塘上点燃了千灯万火。这句形容了河塘上灯火辉煌的景象。
译文及注释详情»
张先简介: 张先(990-1078),字子野,出生在乌程(今浙江湖州吴兴),是北宋时期著名的词人。他曾担任安陆县知县,因此被人称为“张安陆”。天圣八年(1020年)他中了进士,后来官至尚书都官郎中。晚年退隐湖杭之间。张先与梅尧臣、欧阳修、苏轼等文人曾同游一起,享受文人雅士的生活。他以善作慢词闻名,和柳永齐名,所创造的词语极具工巧之处。为人也甚为低调,曾以三处善用“影”字而名扬世间,被称为“张三影”。