原文: 少微夜夜当仙掌,更有何人在此居。
花月旧应看浴鹤,松萝本自伴删书。
素琴醉去经宵枕,衰发寒来向日梳。
故国多年归未遂,因逢此地忆吾庐。
译文及注释:
少微夜夜当仙掌,更有何人在此居。
少微:古代传说中的仙山名字,夜晚时常有仙人出现。当仙掌:指仙人常常在这里居住。
更有何人在此居:还有哪位仙人在这里居住呢?
花月旧应看浴鹤,松萝本自伴删书。
花月:指美丽的花朵和明亮的月光。旧应:过去应该。看浴鹤:观赏洗浴的仙鹤。
松萝:指松树和藤萝。本自:本来就。伴删书:陪伴着修剪书籍。
素琴醉去经宵枕,衰发寒来向日梳。
素琴:指简朴的琴。醉去:指琴声使人陶醉。经宵枕:整夜依靠枕头。
衰发:指年老的头发。寒来:寒冷的时候。向日梳:梳理头发。
故国多年归未遂,因逢此地忆吾庐。
故国:指离开的故乡。多年归未遂:多年来一直未能回到故乡。
因逢此地:因为遇到了这个地方。忆吾庐:怀念我的家。
注释:
少微:指少微山,夜夜:每个夜晚,当仙掌:指仙掌花开放。
更有何人在此居:还有谁在这里居住。
花月旧应看浴鹤:花月:指花月夜景,旧应:过去应该,看浴鹤:观赏洗浴的仙鹤。
松萝本自伴删书:松萝:指松树和藤萝,本自:本来就,伴:陪伴,删书:指修剪书籍。
素琴醉去经宵枕:素琴:指白色的古琴,醉去:陶醉于,经宵:整夜,枕:枕着。
衰发寒来向日梳:衰发:指稀疏的头发,寒来:寒冷来临,向日:朝向太阳,梳:梳理。
故国多年归未遂:故国:指故乡,多年:多年来,归未遂:未能回归。
因逢此地忆吾庐:因为在这里遇到,忆:回忆,吾庐:指自己的住所。
译文及注释详情»
方干简介: 方干,中国唐朝著名律诗诗人,字雄飞,号玄英,生于809年,卒于888年。他出生在睦州青溪(今浙江淳安),擅长律诗,作品清润小巧,且多警句。他的诗歌有的反映了社会动乱,同情人民疾苦;有的抒发怀才不遇,求名未遂的感怀。 方干的文学成就和思想影响远大于其官职。文德元年(888年),他客死于会稽,后被归葬于桐江。门人们为了纪念他,相互论道道德,谥曰“玄英先生”。同时,门人们还收集了他的遗诗370余篇,并编入《方干诗集》传世。在《全唐诗》中他的作品收录有6卷348篇。 方干对于唐代文学的创新和发展做出了重要贡献。在宋代,范仲淹守睦州时,还为方干绘制了像并放置在严陵祠配享。他的思想和作品影响了后人,值得后人借鉴。