原文: 越人僧体古,清虑洗尘劳。一国诗名远,多生律行高。
见山援葛藟,避世著方袍。早晚云门去,侬应逐尔曹。
译文及注释:
越人僧体古,清虑洗尘劳。
越人:越国的人;僧体:修行僧侣的身份;古:古代的。
清虑:纯净的思虑;洗尘劳:洗去尘世的劳累。
一国诗名远,多生律行高。
一国:一个国家;诗名:诗歌的名声;远:遥远;多生:有很多人;律行:修行佛法。
见山援葛藟,避世著方袍。
见山:看到山;援葛藟:拿着葛藟(一种植物);避世:远离尘世;著方袍:穿着僧侣的袍子。
早晚云门去,侬应逐尔曹。
早晚:不久之后;云门:佛教寺庙的名字;侬:你;应:应该;逐尔曹:追随你。
注释:
越人:指越国的人,即越人僧指越国的僧人。
僧体古:指古代的僧人风格。
清虑洗尘劳:指通过修行和禅定来洗涤心灵,摆脱尘世的烦恼和劳累。
一国诗名远:指越国的诗人的名声传扬远播。
多生律行高:指越国的诗人多以律诗为主,而且律行(指律诗的格律和韵律)写得很高超。
见山援葛藟:见山,指修行者在山中修行;援葛藟,指借用葛藟(古代神话中的一种植物)来比喻修行者的修行方法。
避世著方袍:避世,指离开尘世,远离纷扰;著方袍,指穿着僧袍。
早晚云门去:早晚,指将来的某个时候;云门,指佛教中的一个宗派,也可以理解为修行的道路。
侬应逐尔曹:侬,指对方;逐尔曹,指追随对方(曹是对方的名字)修行。整句话可以理解为诗人对另一个人说,你应该跟随我一起修行。
译文及注释详情»
法照简介: 唐朝诗人,作者信息正在完善中!