原文: 凄凄北风吹鸳被,娟娟西月生蛾眉。
谁知独夜相思处,泪滴寒塘蕙草时。
译文及注释:
凄凄北风吹动着鸳鸯被子,娟娟西边的月亮照亮了她的蛾眉。
谁知道我独自一夜思念的地方,泪水滴落在寒冷的池塘上的蕙草时。
注释:
凄凄:形容寒冷凄凉的样子。
北风:指寒冷的风。
吹鸳被:吹动鸳鸯被,鸳鸯被是古代夫妻共用的被子,象征着夫妻之间的亲密关系。
娟娟:形容美丽的样子。
西月:指西方的月亮。
生蛾眉:形容眉毛修长而美丽,蛾眉是指眉毛弯曲的样子。
谁知:表示不为人所知。
独夜:一个人独自度过的夜晚。
相思处:思念之地。
泪滴:眼泪滴落。
寒塘:寒冷的池塘。
蕙草:指香草,常用来形容女子的美丽。
时:指的是某个时刻。
译文及注释详情»
廉氏简介: 唐朝诗人,作者信息正在完善中!