《送韦生酒》拼音译文赏析

  • sòng
    weí
    shēng
    jiǔ
  • [
    táng
    ]
    bào
    jiā
    xián
  • bái
    lòu
    shī
    湿
    tíng
    hào
    yuè
    lín
    qián
    xuān
    shí
    liú
    hèn
    hán
    yán

原文: 白露湿庭砌,皓月临前轩。此时去留恨,含思独无言。



译文及注释
白露湿庭砌,皓月临前轩。
此时去留恨,含思独无言。

白露:秋天的露水。
湿庭砌:庭院的石砖被露水打湿。
皓月:明亮的月光。
临前轩:照耀在前廊。
此时去留恨:此时离去或停留都令人遗憾。
含思独无言:心中充满思念,却无法言表。
注释:
白露:指秋天的露水,代表秋季的到来。
湿庭砌:庭院的石砖被露水打湿,暗示秋天的湿润。
皓月:明亮的月亮,代表夜晚的美丽景色。
临前轩:指月亮悬挂在前廊之上。
此时去留恨:此时指秋天,去留恨指对离别的思念和遗憾。
含思独无言:心中充满思念之情,却无法表达出来。


译文及注释详情»


鲍家四弦简介: 唐朝诗人,作者信息正在完善中!