原文: 古岸涵碧落,——陆龟蒙
虚轩明素波。坐来鱼阵变,——皮日休
吟久菊□多。秋草分杉露,——嵩起
危桥下竹坡。远峰青髻并,——陆龟蒙
□□□髯和。赵论寒仍讲,——皮日休
支硎僻亦过。斋心曾养鹤,——嵩起
挥翰好邀鹅。倚石收奇药,——陆龟蒙
临溪藉浅莎。桂花晴似拭,——皮日休
荷镜晓如磨。翠出牛头耸,——嵩起
苔深马迹跛。伞欹从野醉,——陆龟蒙
巾侧任田歌。跁跒松形矮,——皮日休
般跚桧樾矬。香飞僧印火,——嵩起
泉急使镳珂。菱钿真堪帖,——陆龟蒙
莼丝亦好拖。几时无一事,——皮日休
相伴著烟萝。——嵩起
译文及注释:
古岸涵碧落,——陆龟蒙
虚轩明素波。坐来鱼阵变,——皮日休
吟久菊花多。秋草分杉露,——嵩起
危桥下竹坡。远峰青髻并,——陆龟蒙
松柏鬓髯和。赵论寒仍讲,——皮日休
支硎僻亦过。斋心曾养鹤,——嵩起
挥翰好邀鹅。倚石收奇药,——陆龟蒙
临溪藉浅莎。桂花晴似拭,——皮日休
荷镜晓如磨。翠出牛头耸,——嵩起
苔深马迹跛。伞欹从野醉,——陆龟蒙
巾侧任田歌。跁跒松形矮,——皮日休
般跚桧樾矬。香飞僧印火,——嵩起
泉急使镳珂。菱钿真堪帖,——陆龟蒙
莼丝亦好拖。几时无一事,——皮日休
相伴著烟萝。——嵩起
注释:
古岸:古老的岸边
涵碧落:蓄水池中蓄满了碧绿的水
虚轩:空旷的房间
明素波:明亮而洁白的水波
鱼阵:鱼群排列成阵
秋草:秋天的草
分杉露:杉树上的露水分散开来
嵩起:指嵩山
危桥:危险的桥梁
竹坡:斜坡上的竹子
远峰:远处的山峰
青髻:青色的头发
□□□髯:不清楚的词语,可能指胡须
赵论寒:指赵州和尚
支硎:指支离破碎
僻亦过:偏僻而又过分
斋心:指修行的心
鹤:指养的鹤
挥翰:挥毛笔
邀鹅:邀请鹅来
倚石:靠在石头上
奇药:珍贵的药物
临溪:临近溪水
藉浅莎:借着浅浅的草地
桂花:桂花树
晴似拭:晴天像擦拭一样清澈
翠出牛头耸:翠绿的植物从牛头山上伸出来
苔深马迹跛:苔藓很深,马蹄印显得跛脚
伞欹:伞倾斜
从野醉:在野外醉酒
巾侧:帽子旁边
任田歌:随意唱田园歌曲
跁跒:不稳定地行走
松形矮:松树的形状矮小
般跚:踉跄地走
桧樾矬:柏树的树荫矮小
香飞:香气飘散
僧印火:指佛教寺庙中的火焰
泉急:泉水流动迅速
使镳珂:用马镳珂(马具)来引导泉水
菱钿:指菱花
真堪帖:真的可以拿来做字帖
莼丝:指莼菜的细丝
亦好拖:也可以拖着
几时:什么时候
相伴:一起陪伴
烟萝:指烟雾缭绕的藤蔓
译文及注释详情»
陆龟蒙简介: 陆龟蒙(?~公元881年),唐代农学家、文学家,字鲁望,别号天随子、江湖散人、甫里先生,江苏吴县人。曾任湖州、苏州刺史幕僚,后隐居松江甫里,编著有《甫里先生文集》等。他的小品文主要收在《笠泽丛书》中,现实针对性强,议论也颇精切,如《野庙碑》、《记稻鼠》等。陆龟蒙与皮日休交友,世称“皮陆”,诗以写景咏物为多,有《赠陆龟蒙》、《陆龟蒙病中作》等。他的诗文见于《全唐诗》、《新唐书》等。