《吴宫怀古》拼音译文赏析

  • gōng
    huái
    怀
  • [
    táng
    ]
    guī
    méng
  • xiāng
    jìng
    cháng
    zhōu
    jìn
    cóng
    shē
    yún
    yàn
    zhī
    beī
    fēng
  • wáng
    shì
    shì
    wáng
    guó
    weì
    西
    shī
    shèng
    liù
    gōng

原文: 香径长洲尽棘丛,奢云艳雨只悲风。
吴王事事须亡国,未必西施胜六宫。


相关标签:咏史怀古

译文及注释
香径:散发着芳香的小路;长洲:长滩;尽:到达;棘丛:荆棘丛生的地方;奢云:奢华的云彩;艳雨:美丽的雨;悲风:凄凉的风。

吴王:指吴国的君主;事事须亡国:所有的事情都预示着国家将要灭亡;未必:不一定;西施:古代美女,吴国的国色天香;胜六宫:比得上其他六个国家的宫廷美女。
注释:
香径:指散发着芳香的小路。
长洲:指长洲岛,位于今江苏苏州市太湖之中。
棘丛:指荆棘丛生,难以通行。
奢云:指奢华的云彩。
艳雨:指美丽的雨景。
悲风:指凄凉的风景。
吴王:指吴国的国王。
须:必须。
亡国:指灭亡国家。
未必:不一定。
西施:古代著名美女,为越国女子,后为吴王夫差所宠幸。六宫:指六宫嫔妃。胜:指比得上。


译文及注释详情»


鉴赏
《吴宫怀古》是一首佚名的七绝诗,通过对吴国馆娃宫和长洲苑的描述,表达了荒淫腐化生活是吴王亡国根本原因的深刻思考。诗中前两句言穷奢极欲必然导致覆灭,形象地描绘了吴国的馆娃宫和长洲苑如今都是荆棘丛生的状况,吴王宫中当日穷奢极欲、花天酒地的荒淫生活如今只留下一股悲风在吹拂。这种反映了一种厌恶奢华媚俗、崇尚朴素质朴的情感,具有一定的历史价值。 此外,后两句与罗隐的诗句“西施若解倾吴国,越国亡来又是谁”的旨意相近,均表达了对“女祸亡国”论调的批判。诗人认为,吴王夫差亡国是因为他做的每件事都埋下了亡国的祸根。而非因为西施生得格外美丽,比六宫后妃更能蛊惑夫差而导致亡国。因此,帝王才是亡国的罪魁祸首,后妃仅推波助澜而已。这两句诗讲清了吴国亡国的因果关系,抨击了“女祸亡国”的论调。 总的来说,这首诗借古喻今,以吴国亡国为鉴,发人深省,为后世提供了有益的思考和启示。再加上其简洁、精练、意境深远的表达方式,使其不仅有着很高的文学价值,更是一幅历史画卷、一段咏史诗。 鉴赏详情»


译文及注释
- 香径 (xiāng jìng):指名副其实散发着清香气味的小路。 - 荆棘 (jīng jí):长满了荆棘表示路途难行,不好走。 - 吴王 (wú wáng):指楚国末代君主、吴国的开国君主夫差。 - 射猎 (shè liè):指打猎活动。 - 荒丘蔓草 (huāng qiū màn cǎo):形容那里草木生长繁茂。 - 奢云艳雨 (shē yún yàn yǔ):形容当时的吴国非常豪华、繁荣昌盛。 - 纸醉金迷 (zhǐ zuì jīn mí):形容人们沉迷于享受纸醉金迷的生活,不顾实际。 - 后宫佳丽如云 (hòu gōng jiā lì rú yún):后宫中美女如云,数量众多。 - 夫差 (fū chāi):吴国最后一位君主,也是吴国的开国君主,周穆王之子夫植后裔。 - 倒行逆施 (dào xíng nì shī):指采取错误的政策、做与时代不符的事情,使得国家重大损失。 - 西施 (xī shī):春秋战国时期楚国女子,传说是七国之美女之一。由于其影响力,被认为是吴国灭亡的罪魁祸首之一。 译文及注释详情»


陆龟蒙简介: 陆龟蒙(?~公元881年),唐代农学家、文学家,字鲁望,别号天随子、江湖散人、甫里先生,江苏吴县人。曾任湖州、苏州刺史幕僚,后隐居松江甫里,编著有《甫里先生文集》等。他的小品文主要收在《笠泽丛书》中,现实针对性强,议论也颇精切,如《野庙碑》、《记稻鼠》等。陆龟蒙与皮日休交友,世称“皮陆”,诗以写景咏物为多,有《赠陆龟蒙》、《陆龟蒙病中作》等。他的诗文见于《全唐诗》、《新唐书》等。