原文: 乡关眇天末,引领怅怀归。羁旅久淫滞,物色屡芳菲。
稍觉私意尽,行看鬔鬓稀。如何千里外,伫立沾裳衣。
译文及注释:
乡关眇天末,引领怅怀归。
乡关:故乡的关口;眇:遥远;末:尽头。
引领:引导;怅怀:思乡之情。
稍觉私意尽,行看鬔鬓稀。
稍:稍微;私意:私心;尽:消失。
行看:行走观看;鬔鬓:白发。
稀:稀疏。
如何千里外,伫立沾裳衣。
如何:怎么;千里外:千里之外。
伫立:长时间站立;沾裳衣:沾湿衣裳。
译文:
故乡的关口在遥远的尽头,引导着我怀念家乡归去。
留在外地的时间久了,感到厌倦和困顿,不断寻找美好的事物。
稍微感到私心已尽,行走中看到白发稀疏。
怎么能在千里之外,长时间站立却沾湿了衣裳。
注释:
乡关眇天末:乡关指离乡别井的地方,眇天末表示远离家乡的边境。这句描述了诗人离开家乡,来到边境的情景。
引领怅怀归:引领指引导,怅怀指思念之情,归指回到家乡。这句表达了诗人在边境时的思乡之情,希望能够回到家乡。
羁旅久淫滞:羁旅指漂泊在外的旅人,久淫滞表示长时间的困顿和困苦。这句描绘了诗人长期在外漂泊的艰辛境遇。
物色屡芳菲:物色指寻找,屡芳菲表示多次遇到美好的景色。这句描述了诗人在旅途中多次遇到美丽的风景。
稍觉私意尽:稍觉表示稍微感到,私意指个人的情感。尽表示尽情。这句表达了诗人在旅途中个人情感的得到满足。
行看鬔鬓稀:行看表示行走观看,鬔鬓指头发和胡须。稀表示稀疏。这句描绘了诗人在旅途中头发和胡须稀疏的样子。
如何千里外:如何表示怎样,千里外表示千里之外。这句表达了诗人对于离家千里的感慨。
伫立沾裳衣:伫立表示站立,沾裳衣表示沾湿衣裳。这句描述了诗人站在边境时,衣裳被湿润的情景。
译文及注释详情»
贺朝清简介: 唐朝诗人,作者信息正在完善中!