硕鼠的译文及注释

译文及注释
大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的黍!多年辛勤伺候你,你却对我不照顾。发誓定要摆脱你,去那乐土有幸福。那乐土啊那乐土,才是我的好去处! 【注】: 1. 大田鼠:指田间常见的老鼠。 2. 黍:一种作物,即高粱。 3. 乐土:指快乐而幸福的地方。 大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的麦!多年辛勤伺候你,你却对我不优待。发誓定要摆脱你,去那乐国有仁爱。那乐国啊那乐国,才是我的好所在! 【注】: 1. 麦:指小麦。 2. 乐国:指一个安乐而幸福的国家。 3. 仁爱:指人们互相关心和帮助。 大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的苗!多年辛勤伺候你,你却对我不慰劳!发誓定要摆脱你,去那乐郊有欢笑。那乐郊啊那乐郊,谁还悲叹长呼号! 【注】: 1. 苗:指刚种下的庄稼。 2. 乐郊:指一个快乐而欢乐的乡村。 以上三首歌都是以农民的角度来抱怨大田鼠的侵害,表达了农民们对于付出的艰辛劳动而最终遭受到的无妄之灾的不满和愤怒。同时,也表现了农民们渴望幸福和快乐的心声。


诗文: 硕鼠硕鼠,无食我黍!三岁贯女,莫我肯顾。逝将去女,适彼乐土。乐土乐土,爰得我所。
硕鼠硕鼠,无食我麦!三岁贯女,莫我肯德。逝将去女,适彼乐国。乐国乐国,爰得我直。
硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳。逝将去女,适彼乐郊。乐郊乐郊,谁之永号?(女通汝)


相关标签:诗经古诗三百首 <