硕鼠的译文及注释

译文及注释
大老鼠啊,大老鼠啊,不要吃我的黍子!三岁的女孩子,不肯看我一眼。她要去那欢乐的土地,那欢乐的土地,是我所得不到的。

大老鼠啊,大老鼠啊,不要吃我的麦子!三岁的女孩子,不肯接受我的恩惠。她要去那欢乐的国度,那欢乐的国度,是我无法到达的。

大老鼠啊,大老鼠啊,不要吃我的庄稼!三岁的女孩子,不肯为我劳动。她要去那欢乐的郊野,那欢乐的郊野,谁能永远留在那里呢?(女孩子啊,你要去哪里呢?)
注释:
硕鼠:指体型较大的老鼠。
黍:一种粮食作物,类似于稻谷。
三岁贯女:指年龄为三岁的女孩,贯是古代计算年龄的单位。
肯顾:愿意看一眼。
逝将去女:即将离开的女孩。
乐土:指天堂、仙境。
乐国:指仙境中的国度。
乐郊:指仙境中的郊外。
永号:永远的哀号、悲叹。




诗文: 硕鼠硕鼠,无食我黍!三岁贯女,莫我肯顾。逝将去女,适彼乐土。乐土乐土,爰得我所。
硕鼠硕鼠,无食我麦!三岁贯女,莫我肯德。逝将去女,适彼乐国。乐国乐国,爰得我直。
硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳。逝将去女,适彼乐郊。乐郊乐郊,谁之永号?(女通汝)


相关标签:诗经古诗三百首 <