崧高的译文及注释

译文及注释
巍峨四岳是大山,高高耸峙入云天。神明灵气降四岳,甫侯申伯生人间。 注释:四岳指泰山、华山、衡山、恒山,均为中国古代历史上著名的山峰。甫侯申伯传说是周朝开国功臣之一,常常与巍峨四岳联系在一起,被视为四岳和中土之间的纽带。 申伯甫侯大贤人,辅佐王室国桢干。藩国以他为屏蔽,天下以他为墙垣。 注释:申伯甫侯是周武王时期的一位重要臣子,为国家建功立业。此处表达了其对周王朝的重要作用,以及他维护中原地区稳定的能力。 申伯勤勉能力强,王委重任理南疆。分封于谢建新邑,南方藩国有榜样。 注释:申伯勤勉能干,被周王朝任命掌管南方地区的事务,并在那里建立了新的城邑。这一举动不仅表明了申伯的才智和能力,而且也为其他南方藩国提供了一个榜样。 周王下令给召伯,申伯新居来丈量。申伯升为南国长,子孙继承福祚享。 注释:周王下令派遣召伯前往测量申伯的新居,以表彰其功绩。同时,申伯也因其杰出的贡献而被任命为南方的领袖,为其后代带来了良好的福祉。 周王下令给申伯,要树表率于南国。依靠谢地众百姓,修筑封地新城郭。 注释:周王要求申伯为南国树立榜样,并在谢地得到百姓的支持,修建了新的城郭和城墙,为南方的安定作出了贡献。 周王下令给召伯,申伯田界重划过。周王下令给傅御,迁去家臣同生活。 注释:周王朝下令由召伯来重新划定申伯的土地界限,并派遣傅御将家属迁移到新城镇中生活。 申伯建邑大工程,全靠召伯苦经营,墙垣厚实是坚城。宗庙也已修筑好,富丽堂皇面貌新。 注释:申伯所建的城邑是重大的工程,需要召伯不遗余力地经营。城墙十分坚固,城内的宗庙也被修缮得非常华丽,给人留下了深刻的印象。 周王有物赐申伯,四马驾车真健劲,带饰樊膺闪闪明。周王赏赉给申伯,大车驷马物品多。我已考虑你居处,不如南方最适合。 注释:周王朝赐送给申伯车马和其它珍贵物品,并对他们居住的地点进行了考虑,认为南方更适合他们生活。 郑重赐你大玉圭,镇国之宝永不磨。尊贵王舅请前往,回到南方安邦国。 注释:周王朝赐送给申伯一块大玉圭,作为国家的信物,象征着他的地位和荣誉。王舅前往南方,祝贺和安慰申伯。 申伯出发果动身,周王郿地来饯行。申伯如今回南国,去往谢邑即启程。 注释:申伯开始离开前往南方,周王特意前来送行,祝他一路顺风。申伯回到南方后,即刻启程前往谢邑,继续建设新城。 周王下令给召伯,去把申伯疆界定。路上粮草要备足,保证供给快驰骋。 注释:周王朝派遣召伯前往对申伯的土地界限进行重新规定,并确保他们在路途中粮草充足以便快速前进。 申伯勇武有豪情,前往谢邑入新城,步卒车骑军容盛。周邦人民皆欢喜,国有栋粱得安宁。 注释:申伯勇敢豪放,率领着部队前往谢邑并进入新城,其部队装备精良,阵容盛大。周邦人民都感到很高兴,因为有了这样的英雄,国家才能够得到稳定。 尊贵显赫贤申伯,周王元舅封疆臣,文武双全人崇敬。申伯德高望又隆,品端行直温且恭。 注释:申伯地位尊贵、才德显赫,被周王朝封为重要的疆臣,并受到文武之士的崇敬和尊重。他品德高尚、行为正直,待人温和有礼。 安抚万邦功劳大,誉满四海人赞颂。吉甫创作这首诗,篇幅既长情亦重。曲调典雅。 注释:申伯的功绩不仅让国家得到稳定,也在国内外赢得了广泛的赞誉和认可。这首诗歌以典雅的曲调,展现申伯的英雄形象,并对他的事迹进行了详细的描述。


诗文: 崧高维岳,骏极于天。维岳降神,生甫及申。维申及甫,维周之翰。四国于蕃。四方于宣。
亹亹申伯,王缵之事。于邑于谢,南国是式。王命召伯,定申伯之宅。登是南邦,世执其功。
王命申伯,式是南邦。因是谢人,以作尔庸。王命召伯,彻申伯土田。王命傅御,迁其私人。
申伯之功,召伯是营。有俶其城,寝庙既成。既成藐藐,王锡申伯。四牡蹻蹻,钩膺濯濯。
王遣申伯,路车乘马。我图尔居,莫如南土。锡尔介圭,以作尔宝。往近王舅,南土是保。
申伯信迈,王饯于郿。申伯还南,谢于诚归。王命召伯,彻申伯土疆。以峙其粻,式遄其行。
申伯番番,既入于谢。徒御啴啴。周邦咸喜,戎有良翰。不显申伯,王之元舅,文武是宪。
申伯之德,柔惠且直。揉此万邦,闻于四国。吉甫作诵,其诗孔硕。其风肆好,以赠申伯。


相关标签:诗经 <