译文及注释:
黍苗生长很茁壮,好雨及时来滋养。
注释:黍:一种粮食作物;苗:刚出土的植物。黍苗生长旺盛,得到及时的雨水滋润。
众人南行路途遥,召伯慰劳心舒畅。
注释:众人:指一行人;召伯:指领导人。召伯在行动中亲自慰问下属,使人心情愉悦。
我挽辇来你肩扛,我扶车来你牵牛。
注释:辇:一种古代的车辆;肩扛、牵牛:指古代常见的驾车方式。形象地描绘了同行者之间的互相帮助。
出行任务已完成,何不今日回家走。
注释:任务:指为国家或领导完成的使命。意思是事情已做完,为什么不回家呢?
我驾御车你步行,我身在师你在旅。出行任务已完成,何不今日回家去。
注释:驾御车:指乘车;身在师:指职位高居,掌控大局;在旅:指实际行动中的状态。作者再次强调任务已完成,敦促同行者回家。
快速严整修谢邑,召伯苦心来经营。威武师旅去施工,召伯经心来组成。高田低地已修平,井泉河流已疏清。
注释:谢邑:古代一个国家;师旅:军队。召伯为修建谢邑而费尽心力,组织师旅用心施工,完美地修筑了高田低地和井泉河流。
召伯治谢大功成,宣王心里得安宁。
注释:治:指管理和治理;宣王:古代的一位君主。召伯治谢有功,使宣王的内心感到宁静和安定。
诗文: 芃芃黍苗,阴雨膏之。悠悠南行,召伯劳之。
我任我辇,我车我牛。我行既集,盖云归哉。
我徒我御,我师我旅。我行既集,盖云归处。
肃肃谢功,召伯营之。烈烈征师,召伯成之。
原隰既平,泉流既清。召伯有成,王心则宁。