时迈的译文及注释

译文及注释
现今众多的诸侯邦国,皇天(上天)都看作是自己的儿子,实在能保佑、顺应大周王朝。如若武王向他们施威,他们没有不震惊慑服。武王能安抚天地众神,以至黄河和高山。武王作为我们的君王,实在能发扬光大大周功业。他接替文王登上王位,就收藏了兵器,并把弓箭收入皮囊。我们谋求治国的美德,武王就施美德于天下四方。武王实在能保持天命啊! 注释: 1. 诸侯邦国:指周代有领土、贵族的小国家。 2. 皇天:古代尊称上天,即天帝。 3. 大周王朝:指周朝的一个时期,约公元前11世纪至公元前771年。 4. 施威:施加威力,威慑。 5. 安抚:安定,使平静。 6. 光大大周功业:推进大周王朝的建设和发展。 7. 文王:周朝第五任君主,周公旦之父。 8. 并把弓箭收入皮囊:收缩兵力,表示统治地位更为稳固。 9. 施美德:施行美好的道德规范和政策,以治理社会。 10. 天命:指天意,亦即上天所赋予君王的权力和使命。


诗文: 时迈其邦,昊天其子之,实右序有周。薄言震之,莫不震叠。怀柔百神,及河乔岳,允王维后。
明昭有周,式序在位。载戢干戈,载橐弓矢。我求懿德,肆于时夏,允王保之。


相关标签:诗经 <