新年作的译文及注释

译文及注释
新年来临思乡之心更切,独立天边不禁热泪横流。 到了老年被贬居于人下,春归匆匆走在我的前头。 山中猿猴和我同度昏晓,江边杨柳与我共分忧愁。 我已和长太傅一样遭遇,这样日子须到何时才休? 【补充汉字译文及注释】 思乡(xī):思念家乡,怀念故土。 新年来临思乡之心更切:新的一年到来,怀念家乡的情感更加深刻。 热泪横流(héng liú):眼泪夺眶而出、滚落脸颊。 被贬(biǎn)居于人下:被贬谪或降职,掉了官职或地位,低于以前的身份。 春归(guī):春天回来了,指冬天结束、气候变暖。 匆匆(cōng cōng):匆忙,草草,赶紧。 山中猿猴和我同度昏晓:指在山林中观察猴群,与猴子一同度过黎明或黄昏时分。 杨柳(yáng liǔ):柳树的一种。杨柳是古人赞美春天、描写自然景观的常见主题。 分忧(fēn yōu):分担忧愁,共同担忧。此处以杨柳与作者共分忧愁,表达出作者内心的无奈和痛苦。 长太傅(zhǎng tài fù):指唐朝宰相长孙无忌,他曾经被贬谪并在流放途中去世。这里用来暗示作者境遇悲惨,与长太傅有相通之处。 休(xiū):停止,结束。这里表示作者对困境的期望和渴望。


诗文: 乡心新岁切,天畔独潸然。老至居人下,春归在客先。
岭猿同旦暮,江柳共风烟。已似长沙傅,从今又几年。


相关标签:唐诗三百首 <