琴歌的译文及注释

译文及注释
主人安排好了酒宴,请大家欢度今宵的时光。那位擅长琴艺的人,就要把鸣弦拨响。明月高照城头(城楼),栖息的乌鸦半被惊飞。寒露凄冷草木凋零(指二十四节气中的第18个节气,时间在公历9月7日或8日),秋风吹来寒沁人衣。堂上的铜炉生起融融炭火,华烛高烧增添了宴会的欢欣。那客人弹完著名的《渌水》,又弹了一曲美妙的《楚妃》。琴声一响万簌(竹木等物的颤动声)立刻归于寂静,大家屏息凝神,直听到夜半星稀。我离乡千里来到这淮北之地,琴声引动我的乡情,真想从此辞官归去。 【注释】: 酒宴:聚餐、宴请。 擅长:善于、精通。 鸣弦:发出悦耳的琴声。 明月高照:月亮光线明亮。 城头:城墙上的平台。 凄冷:阴冷、寒冷。 草木凋零:植物由于气温降低而失去生机。 寒沁人衣:感到寒冷透骨。 铜炉:铜制火炉,可供取暖。 融融:形容温暖。 华烛:华丽的烛台,指高档次的烛台。 欢欣:喜悦、愉快。 渌水:古曲名。 楚妃:古曲名。 万簌:形容响声很大。


诗文: 主人有酒欢今夕,请奏鸣琴广陵客。
月照城头乌半飞,霜凄万树风入衣。
铜炉华烛烛增辉,初弹渌水后楚妃。
一声已动物皆静,四座无言星欲稀。
清淮奉使千馀里,敢告云山从此始。


相关标签:唐诗三百首 <