陪族叔当涂宰游化城寺升公清风亭的译文及注释

译文及注释
化城寺像是佛法化成,金榜高悬有如天宫顿开。 化城寺:古时中国名刹之一,位于今天的洛阳市南郊,始建于北魏孝文帝元嘉年间。佛法化成:指佛法在世间转化实现了人间“净土”。 金榜高悬:放榜时将考试合格者的名字写在竹片或纸张上张贴在牌坊或树上。此处意指佛法奏效出现了好的结果。 天宫顿开:指很庄严的场面,如玉皇大帝即位、真武上天等。 我怀疑它是海上的云气,飞至空中结成了楼台。 云气:云的形状和气势。 楼台:此处指传说中居住仙人的场所,即仙境。 这湖上惟升公独秀,粲然微笑具有善辨之才。 惟升公:佛教名词,佛祖释迦牟尼的尊称之一。 粲然微笑:耀目而又温和的微笑。具有善辨之才:能够发表理性而有说服力的意见或意见。 一心助人而不利己,立身俗世却没有疑忌的心怀。 不利己:不是以自己为中心。疑忌的心怀:没有为世俗所困扰或干扰的心态。 清净如水中之月,又如洁净的青莲不染尘埃。 清净:指日常生活中内心的安宁和深度的感性思考。青莲:佛教中象征菩提的花朵,因其品质清雅,不会沾染俗世的烦恼、欲望和贪念而成为佛法的象征。 闲散之人独居于清风亭中,左右清风为之徐徐吹来。暑热之时又居于广大的化城寺殿中,灼热的太阳也只能殿外徘徊。 清风亭:建筑物的名称,此处可能指一处林荫道、园林景观等。化城寺殿:指化城寺内供奉佛像的大厅。 今天你茗茶小酌款待幽客,珍贵的盘子上盛满了雕梅。你行文如飞何其洒落,自然界的万物都可被你的文思驭来。 茶:指中国传统茶道。雕梅:指用梅花作图案雕刻在碗或盘子上的瓷器。行文如飞:指写文章或诗词时,笔下字句流畅自如。 族叔弹鸣琴而当涂治,德政之声响如云天之雷。 族叔:是李白的远房亲戚李光阳的字。当涂:古代地名,现为安徽省宿州市境内的一个县级市。 虽然时时寄迹于佛门,也仍像陶渊明一样饮酒举杯。 陶渊明:东晋时期的著名诗人,以“田园诗派”著称。此处指即使置身于佛门之中,也不忘人间的欢乐和生活情趣。 古制的清商之曲传于诸天,长松在风中的声音却是怨哀。留下的欢乐若可止尽,磐石在劫难中也就变成了尘埃。 清商:汉朝时期的一种音乐声调,常被用于祭祀、官场等场合,并被认为具有神秘力量。诸天:指各界神仙所居住的天界,有时也包括人间。长松在风中的声音却是怨哀:美好生命的凋零和孤独感的体现。磐石:指物质世界中的坚韧和不屈不挠的品质。劫难:佛教用语,指轮回中的灾难或痛苦。


诗文: 化城若化出,金榜天宫开。
疑是海上云,飞空结楼台。
升公湖上秀,粲然有辩才。
济人不利己,立俗无嫌猜。
了见水中月,青莲出尘埃。
闲居清风亭,左右清风来。
当暑阴广殿,太阳为徘徊。
茗酌待幽客,珍盘荐雕梅。
飞文何洒落,万象为之摧。
季父拥鸣琴,德声布云雷。
虽游道林室,亦举陶潜杯。
清乐动诸天,长松自吟哀。
留欢若可尽,劫石乃成灰。