《陪族叔当涂宰游化城寺升公清风亭》拼音译文赏析

  • peí
    shū
    dāng
    zǎi
    yóu
    huà
    chéng
    shēng
    gōng
    qīng
    fēng
    tíng
  • [
    táng
    ]
    bái
  • huà
    chéng
    ruò
    huà
    chū
    jīn
    bǎng
    tiān
    gōng
    kaī
  • shì
    hǎi
    shàng
    yún
    feī
    kōng
    jié
    lóu
    tái
  • shēng
    gōng
    shàng
    xiù
    càn
    rán
    yǒu
    biàn
    cái
  • rén
    xián
    caī
  • liǎo
    jiàn
    shuǐ
    zhōng
    yuè
    qīng
    lián
    chū
    chén
  • xián
    qīng
    fēng
    tíng
    zuǒ
    yòu
    qīng
    fēng
    lái
  • dāng
    shǔ
    yīn
    guǎng
    广
    diàn
    殿
    tài
    yáng
    weí
    pái
    huái
  • míng
    zhuó
    dài
    yōu
    zhēn
    pán
    jiàn
    diāo
    meí
  • feī
    wén
    luò
    wàn
    xiàng
    weí
    zhī
    cuī
  • yōng
    míng
    qín
    shēng
    yún
    leí
  • suī
    yóu
    dào
    lín
    shì
    táo
    qián
    beī
  • qīng
    dòng
    zhū
    tiān
    cháng
    sōng
    yín
  • liú
    huān
    ruò
    jìn
    jié
    shí
    nǎi
    chéng
    huī

原文: 化城若化出,金榜天宫开。
疑是海上云,飞空结楼台。
升公湖上秀,粲然有辩才。
济人不利己,立俗无嫌猜。
了见水中月,青莲出尘埃。
闲居清风亭,左右清风来。
当暑阴广殿,太阳为徘徊。
茗酌待幽客,珍盘荐雕梅。
飞文何洒落,万象为之摧。
季父拥鸣琴,德声布云雷。
虽游道林室,亦举陶潜杯。
清乐动诸天,长松自吟哀。
留欢若可尽,劫石乃成灰。



译文及注释
化城若化出,金榜天宫开。
疑是海上云,飞空结楼台。
升公湖上秀,粲然有辩才。
济人不利己,立俗无嫌猜。
了见水中月,青莲出尘埃。
闲居清风亭,左右清风来。
当暑阴广殿,太阳为徘徊。
茗酌待幽客,珍盘荐雕梅。
飞文何洒落,万象为之摧。
季父拥鸣琴,德声布云雷。
虽游道林室,亦举陶潜杯。
清乐动诸天,长松自吟哀。
留欢若可尽,劫石乃成灰。

汉字译文:
化城仿佛化出来,金榜天宫开启。
疑似海上的云,飞空结成楼台。
登上公湖秀丽的岸边,显然有辩才。
助人不利己,处世不嫌猜。
看到水中的月亮,青莲从尘埃中生长。
在清风亭中闲居,左右吹来清风。
在炎热的阴暗殿堂中,太阳徘徊不定。
品茗等待幽客,珍馐荐上雕梅。
飞扬的文字多么洒脱,万象都为之倾倒。
季父手持鸣琴,德音如云雷般传布。
虽然游荡于道林室中,也举起陶渊明的酒杯。
清乐动荡着诸天,长松自吟哀怨之声。
留下欢乐,若能尽情享受,否则劫石也会成为灰烬。
注释:
化城:指城市变化,转化。

金榜天宫:指科举考试中的状元,被比喻为进入天宫。

海上云:指海市蜃楼,虚幻不实的景象。

飞空结楼台:指幻境中的楼台。

升公湖上秀:指在公湖上升起,形容才华出众。

粲然有辩才:形容口才流利,辩论能力强。

济人不利己,立俗无嫌猜:指为人处世应该以帮助他人为先,不要只考虑自己的利益,同时也不要因为俗世的嫌隙而互相猜忌。

了见水中月,青莲出尘埃:指达到了超脱尘世的境界,看到了水中的月亮和出土的青莲。

闲居清风亭,左右清风来:指在清风亭中闲居,清风吹拂左右。

当暑阴广殿,太阳为徘徊:指在广阔的殿堂中,太阳在空中徘徊。

茗酌待幽客,珍盘荐雕梅:指泡茶等待幽客到来,端出珍贵的盘子,推荐雕刻精美的梅花。

飞文何洒落,万象为之摧:指文学作品的飞扬流畅,能够摧毁一切障碍。

季父拥鸣琴,德声布云雷:指季札的父亲季氏拥有一把名琴,演奏时声音如雷,传播着他的高尚品德。

虽游道林室,亦举陶潜杯:指虽然在道林寺中游玩,但也要举起陶渊明的酒杯,表达对他的敬仰。

清乐动诸天,长松自吟哀:指清新的音乐能够感动天地,长松自然而然地吟唱悲哀之音。

留欢若可尽,劫石乃成灰:指留下的欢乐也只能维持一时,时间过去后,一切都会化为灰烬。


译文及注释详情»


译文及注释
化城寺像是佛法化成,金榜高悬有如天宫顿开。 化城寺:古时中国名刹之一,位于今天的洛阳市南郊,始建于北魏孝文帝元嘉年间。佛法化成:指佛法在世间转化实现了人间“净土”。 金榜高悬:放榜时将考试合格者的名字写在竹片或纸张上张贴在牌坊或树上。此处意指佛法奏效出现了好的结果。 天宫顿开:指很庄严的场面,如玉皇大帝即位、真武上天等。 我怀疑它是海上的云气,飞至空中结成了楼台。 云气:云的形状和气势。 楼台:此处指传说中居住仙人的场所,即仙境。 这湖上惟升公独秀,粲然微笑具有善辨之才。 惟升公:佛教名词,佛祖释迦牟尼的尊称之一。 粲然微笑:耀目而又温和的微笑。具有善辨之才:能够发表理性而有说服力的意见或意见。 一心助人而不利己,立身俗世却没有疑忌的心怀。 不利己:不是以自己为中心。疑忌的心怀:没有为世俗所困扰或干扰的心态。 清净如水中之月,又如洁净的青莲不染尘埃。 清净:指日常生活中内心的安宁和深度的感性思考。青莲:佛教中象征菩提的花朵,因其品质清雅,不会沾染俗世的烦恼、欲望和贪念而成为佛法的象征。 闲散之人独居于清风亭中,左右清风为之徐徐吹来。暑热之时又居于广大的化城寺殿中,灼热的太阳也只能殿外徘徊。 清风亭:建筑物的名称,此处可能指一处林荫道、园林景观等。化城寺殿:指化城寺内供奉佛像的大厅。 今天你茗茶小酌款待幽客,珍贵的盘子上盛满了雕梅。你行文如飞何其洒落,自然界的万物都可被你的文思驭来。 茶:指中国传统茶道。雕梅:指用梅花作图案雕刻在碗或盘子上的瓷器。行文如飞:指写文章或诗词时,笔下字句流畅自如。 族叔弹鸣琴而当涂治,德政之声响如云天之雷。 族叔:是李白的远房亲戚李光阳的字。当涂:古代地名,现为安徽省宿州市境内的一个县级市。 虽然时时寄迹于佛门,也仍像陶渊明一样饮酒举杯。 陶渊明:东晋时期的著名诗人,以“田园诗派”著称。此处指即使置身于佛门之中,也不忘人间的欢乐和生活情趣。 古制的清商之曲传于诸天,长松在风中的声音却是怨哀。留下的欢乐若可止尽,磐石在劫难中也就变成了尘埃。 清商:汉朝时期的一种音乐声调,常被用于祭祀、官场等场合,并被认为具有神秘力量。诸天:指各界神仙所居住的天界,有时也包括人间。长松在风中的声音却是怨哀:美好生命的凋零和孤独感的体现。磐石:指物质世界中的坚韧和不屈不挠的品质。劫难:佛教用语,指轮回中的灾难或痛苦。 译文及注释详情»


李白简介
唐朝 诗人李白的照片

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人尊称为“诗仙”。李白出生于河南洛阳,他的父亲李商隐是一位著名的诗人,母亲则是一位深受尊敬的女士。李白曾就读于唐朝的著名学府,并受到了唐太宗李世民的赏识。他的诗歌极富浪漫主义色彩,深受后人喜爱,被誉为“诗圣”。

代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《梁甫吟》《早发白帝城》等多首。