译文及注释:
茅屋的柴门外就是一片汪洋绿水,简直就是桃花源。从满院一丛丛的萱草可知,主人或许借种植花草以忘却世态纷纭。茅屋(máo wū):简陋的竹木或草席所搭成的房子。柴(chái):用细枝、树枝、杂草等制成的燃料。汪洋(wāng yáng):形容水势浩大。桃花源(táo huā yuán):出自陶渊明《桃花源记》,比喻一片净土或幽静之地。萱草(xuān cǎo):一种观赏植物,花色为黄色或白色。忘却(wàng què):遗忘;淡忘。世态纷纭(shì tài fēn yún):指社会上各种复杂的事务和矛盾。
天色已晚,湖光返照,细细的雨丝飘进南窗。朋友啊,你就居住茅屋,那些鸟住在院落中茂密的杨树枝头。南窗(nán chuāng):指房屋的南面窗户。茂密(mào mì):形容树木茂盛密集。
朋友,我会记住这一夜,会永远记得这酒与诗,会永远记住你情深如江海的嘱咐。明天一早,我就要踏上离开广陵的路途了,朋友,珍重,我就记住今天晚上一场款款情伤的别宴,喝!再干一杯!情深如江海(qíng shēn rú jiāng hǎi):形容感情深厚。广陵(guǎng líng):古代城市名,今江苏扬州一带。珍重(zhēn zhòng):用于告别时表示珍重、保重。款款情伤(kuǎn kuǎn qíng shāng):形容离别时伤感慢慢地流露出来。