别董大二首的译文及注释

译文及注释
其一:黄昏的落日使千里浮云变得暗黄;北风劲吹,大雪纷纷,雁儿南飞。不要担心前方的路上没有知己,普天之下还有谁不知道您呢? 黄昏(huáng hūn):指日落时分。 落日(luò rì):太阳在落山的时候把云彩照成暗黄色。 千里浮云(qiān lǐ fú yún):形容广袤无垠的云彩。 北风劲吹(běi fēng jìng chuī):强劲的北风吹动云层。 大雪纷纷(dà xuě fēn fēn):雪花纷纷扬扬地飘落。 雁儿南飞(yàn ér nán fēi):雁群向南飞翔。 普天之下(pǔ tiān zhī xià):指全世界、天下。 其二:就像鸟儿六翮飘摇自伤自怜,离开京洛已经十多年。大丈夫贫贱谁又心甘情愿,今天相逢可掏不出酒钱。 鸟儿六翮(niǎo ér liù hú):指鸟儿的六片羽翼。 飘摇(piāo yáo):形容动态不定、颠簸不稳的摇晃状态。 自伤自怜(zì shāng zì lián):自己伤害自己,自己为自己感到悲痛。 京洛(jīng luò):指古代中国的都城,即今天的北京和西安。 大丈夫(dà zhàng fū):指有志向、有抱负、有气节的男子汉。 贫贱(pín jiàn):指贫穷、处境困难。 心甘情愿(xīn gān qíng yuàn):从内心深处愿意接受或承担某种事物或处境。 相逢(xiāng féng):相遇、见面。 掏不出(tāo bù chū):没有钱或无法支付。


诗文: 千里黄云白日曛,北风吹雁雪纷纷。
莫愁前路无知己,天下谁人不识君。
六翮飘飖私自怜,一离京洛十余年。
丈夫贫贱应未足,今日相逢无酒钱。


相关标签:写景 <