送夏侯审校书东归的译文及注释

译文及注释
飛鳥消失在故鄉的天空上,在晴空下你獨自一人東去,家鄉的妻子在催促著你這個遊子歸家,日暮的時候你會看到家鄉的山脈。在流水脈脈中我的詩意大發,落花間夢了無痕,如果你可以給我寄來思念的詞句,我因為思念你而不解的眉頭一定會舒展的。 注释: 1. 飛鳥:指游鳥,指自由自在的过往生活。 2. 故鄉:指自己的出生地或成长的地方。 3. 晴空:晴朗的天空。 4. 遊子:离开家乡漂泊在外的人。 5. 日暮:傍晚时分。 6. 山脈:连绵不断的山峰。 7. 流水脉脉:形容水声不绝,如同心跳一样。 8. 落花:花落时节。 9. 無痕:无踪迹,比喻没有留下任何痕迹的梦境。 10. 思念的詞句:指表达思念之情的诗句或文字。 11. 眉頭:眉毛上端与额相遇的部位,是情绪变化的重要表现部位。


诗文: 楚乡飞鸟没,独与碧云还。破镜催归客,残阳见旧山。
诗成流水上,梦尽落花间。傥寄相思字,愁人定解颜。