贼平后送人北归的译文及注释

译文及注释
战乱时我和你一同逃到南方,时局安定你却独自北归家园。流落他乡头上已经生出白发,战后的家乡也只能见到青山。晓行要经过许多残破的营垒,夜里只能披星露宿荒凉故关。旷野里的飞禽与枯黄的野草,将处处伴随着你的悲苦愁颜。 解释: 1. 司空曙(si kong shu):唐代诗人,字子容,号玉山,活跃于唐高宗、唐中宗、唐睿宗三朝。 2. 南方:指当时的闽、粤等地区。 3. 北归:返回原来的家乡。 4. 流落他乡:离开家乡,在外漂泊。 5. 青山:指故乡的山。 6. 晓行:早晨出发行走。 7. 营垒:军事防御设施。 8. 披星露宿:形容在外过夜时只能依靠天空中的星星和露水(没有帐篷)。 9. 荒凉故关:指古代边境上废弃的关隘。 10. 飞禽:指那些在旷野上飞翔的鸟类。 11. 枯黄的野草: 指干枯的野草,可能由于周围环境恶劣导致无法生长。 12. 悲苦愁颜:形容悲伤痛苦的表情。 整理补充汉字译文如下: 战乱时我和你一同逃到南方,时局安定你却独自北归家园。流落他乡头上已经生出白发,战后的家乡也只能见到青山。晓行要经过许多残破的营垒,夜里只能披星露宿荒凉故关。旷野里的飞禽与枯黄的野草,将处处伴随着你的悲苦愁颜。


诗文: 世乱同南去,时清独北还。他乡生白发,旧国见青山。
晓月过残垒,繁星宿故关。寒禽与衰草,处处伴愁颜。


相关标签:唐诗三百首 <