译文及注释:
织妇:指做织工的女性。
蚕种:指蚕卵,用来养蚕的种子。
卧:指蚕茧中的蛹,完成三次即化蝶而老去。
蚕神:指蚕神庙里供奉的神灵,相传可保佑蚕儿健康,出丝顺畅。
抽征:指政府强制征收税款。
缲丝:指制作丝绸的工艺流程中对原丝进行加工的过程。
绫罗:指一种轻薄透气的丝绸织品,常用来制作服饰、帐幕等。
挑纹:指在织品上按照设计图案进行提升和下降,形成图纹的过程。
注释:
元稹在这首诗中描绘了唐代织妇们勤劳的生活场景,他通过细致而生动的描写,将织妇们辛勤劳作和对家园的深情表达得淋漓尽致。在这些描述之中,他也透露了唐代社会的一些信息,比如战争对于农业生产、丝绸业生产以及税收的影响等。这首诗既有现实的时代背景,又有一种浓郁的田园诗的氛围,突出了作者对自然与人文的感慨和领悟。
诗文: 织妇何太忙,蚕经三卧行欲老。
蚕神女圣早成丝,今年丝税抽征早。
早征非是官人恶,去岁官家事戎索。
征人战苦束刀疮,主将勋高换罗幕。
缫丝织帛犹努力,变缉撩机苦难织。
东家头白双女儿,为解挑纹嫁不得。
檐前袅袅游丝上,上有蜘蛛巧来往。
羡他虫豸解缘天,能向虚空织罗网。