金铜仙人辞汉歌的译文及注释

译文及注释
魏明帝青龙元年八月,诏宫官牵车西取汉孝武捧露盘仙人,欲立置前殿。宫官既拆盘,仙人临载,乃潸然泪下。唐诸王孙李长吉遂作《金铜仙人辞汉歌》。 注释: 1. 魏明帝:魏国皇帝,字显祖,名曜,391年出生,公元423年即位,425年去世。 2. 青龙元年:公元424年。 3. 捧露盘仙人:据传是汉代的仙人,常常按时献上一盘露水。 4. 前殿:皇宫殿堂的前面。 5. 既:已经。 6. 潸然泪下:潸然:流泪的样子;泪下:落泪。 7. 李长吉:唐朝宗室,唐太宗之孙。 8. 金铜仙人辞汉歌:《金铜仙人辞汉歌》是李长吉为了表达对捧露盘仙人离开的惋惜和怀念而写的诗歌。 茂陵里埋葬的刘郎,好像秋风过客匆匆而逝。夜里曾听到他的神马嘶鸣,天亮却杳无踪迹。画栏旁边棵棵桂树,依然散发着深秋的香气。长安城的三十六宫,如今却是一片苔藓碧绿。 注释: 1. 茂陵:晋惠帝司马衷之墓,位于西安市临潼区。 2. 刘郎:指司马衷,晋惠帝之子,因被废黜而没落。 3. 秋风过客:比喻时光匆匆流逝。 4. 神马:传说中有神力的马。 5. 桂树:秋天开花,产生香气。 6. 三十六宫:古代宫殿之一,现在已经不存在。 魏国官员驱车载运铜人,直向千里外的异地。刚刚走出长安东门,寒风直射铜人的眼珠里。只有那朝夕相处的汉月,伴随铜人走出官邸。怀念起往日的君主,铜人流下如铅水的泪滴。 注释: 1. 魏国:公元386年-534年存在的一个朝代。 2. 铜人:古代用铜制成的雕像或人像。 3. 异地:指距离本地比较远的地方。 4. 朝夕:天亮到天黑的时间,比喻长时间相处。 5. 汉月:指农历九月。 6. 铅水的泪滴:形容很多、很沉重的眼泪。 枯衰的兰草为远客送别,在通向咸阳的古道。上天如果有感情,也会因为悲伤而变得衰老。独出长安的盘儿,在荒凉的月色下孤独影渺。眼看着长安渐渐远去,渭水波声也越来越小。 注释: 1. 兰草:秋天凋谢的植物之一。 2. 远客:离别的客人。 3. 咸阳:古代城市,位于陕西省咸阳市。 4. 古道:指古代交通线路。 5. 上天:指上帝。 6. 盘儿:一种形状比较特殊的器皿,在古代常用于盛酒。 7. 渭水:黄河最大的支流之一,流经陕西省。


诗文: 魏明帝青龙元年八月,诏宫官牵车西取汉孝武捧露盘仙人,欲立致前殿。宫官既拆盘,仙人临载,乃潸然泪下。唐诸王孙李长吉遂作《金铜仙人辞汉歌》。
茂陵刘郎秋风客,夜闻马嘶晓无迹。
画栏桂树悬秋香,三十六宫土花碧。
魏官牵车指千里,东关酸风射眸子。
空将汉月出宫门,忆君清泪如铅水。
衰兰送客咸阳道,天若有情天亦老。
携盘独出月荒凉,渭城已远波声小。