苏小小墓的译文及注释

译文及注释
墓地兰花上凝聚的露珠,宛如她悲伤的泪眼。 墓地(mù dì):葬坟的地方。 兰花(lán huā):一种香气芬芳、花形美丽的植物。 凝聚(níng jù):气体变成液体或固体,形成一定量的物质。 露珠(lù zhū):夜间空气中水分凝结而成的小球状水滴。 宛如(wǎn rú):好像、如同。 悲伤(bēi shāng):因受到刺激而感到难过、痛苦。 泪眼(lèi yǎn):含泪的眼睛。 再没有编织同心结的东西,墓地上的繁花更不堪修剪。 编织(biān zhī):用线、绳、棕叶等交错穿插的方式制成布、绸等物品。 同心结(tóng xīn jié):双方各执一端的两条绸带,将它们交叉盘绕在一起后缠在新娘子腰间,象征夫妻情深。 繁花(fán huā):茂盛、繁多的花朵。 堪(kān):能够、足以。 芳草犹如她的席垫,松树犹如她的车盖。 芳草(fāng cǎo):香气浓郁的草地。 席垫(xí diàn):铺在床上的垫子。 松树(sōng shù):古老的常绿树种,被认为是高尚品质、坚强不屈的象征。 车盖(chē gài):车顶。 清风作为她的衣衫,碧玉作为她的玉佩。 清风(qīng fēng):柔和清爽的风。 衣衫(yī shān):服装。 碧玉(bì yù):颜色呈深绿色或浅绿色的玉石。 玉佩(yù pèi):悬挂在项链或手链上的玉饰,一般用于装饰或祈福。 生前乘坐的油壁车,傍晚时准在一旁等待。 生前(shēng qián):还活着的时候。 乘坐(chéng zuò):乘坐交通工具。 油壁车(yóu bì chē):古代一种用绸子制成的高级马车。 傍晚(bàng wǎn):到了晚上快要黑暗时的时间,即黄昏时分。 森冷翠绿的磷火,殷勤相随,闪着光彩。 森冷(sēn lěng):极其凉爽、寂静的感觉。 翠绿(cuì lǜ):深浅适中的绿色。 磷火(lín huǒ):夜间微弱的发光现象,也称“萤火”。 殷勤(yīn qín):热情周到、体贴入微。 相随(xiāng suí):跟随、陪伴。 光彩(guāng cǎi):明亮有色彩的光辉。 她走了,在西陵之下,只有风挟雨,呼呼地吹。 西陵(xī líng):指长江中游的一座古代陵墓,位于今天的宜昌市。 走了(zǒu le):去世了,死了。 挟雨(jiā yǔ):夹带着雨水的风。


诗文: 幽兰露,如啼眼。
无物结同心,烟花不堪剪。
草如茵,松如盖。
风为裳,水为佩。
油壁车,夕相待。
冷翠烛,劳光彩。
西陵下,风吹雨。


相关标签:写人写景 <