无题·相见时难别亦难的译文及注释

译文及注释
见面的机会真是难得,分别时也难舍难分,况且又兼东风将收的暮春天气,百花残谢,更加使人伤感。 【汉字译文】 难得:机会罕见。 难舍难分:难以分离和舍弃。 东风将收:指春天即将结束,东风也即将停止吹拂。 暮春:指春季接近尾声。 百花残谢:指许多花已经开过了,花瓣凋零。 伤感:感觉比较悲伤。 【注释】 李商隐通过“难得”、“难舍难分”、“东风将收”、“暮春”、“百花残谢”等词语,表达了人们在即将告别的春天里所产生的深情和遗憾。暮春是春季接近尾声的时期,百花绚烂的景象已经消失,这种落寞的感受更加强烈。 春蚕结茧到死时丝才吐完,蜡烛要燃完成灰时像泪一样的蜡油才能滴干。 【汉字译文】 结茧:指春蚕结成茧。 丝才吐完:指春蚕在茧内吐丝较长时间。 燃:指点燃蜡烛。 灰时:指蜡烛燃烧至灰烬殆尽的时候。 泪一样的:形容蜡油像泪水一样。 【注释】 这一句是以春蚕结茧和蜡烛燃烧为象征,表达了时间和命运的无情。春蚕只有在死亡之前吐丝完毕,生命才算完整;而蜡烛要燃到灰尽才停止,蜡油也会像眼泪一样滑落。这样的比喻既表现出作者对于时间和生命的深切感受,同时也传达出人们对于爱的执着和坚定。 妻子早晨妆扮照镜,只担忧丰盛如云的鬓发改变颜色,青春的容颜消失。 【汉字译文】 鬓发:两鬓的头发。 丰盛如云:形容鬓发浓密纷乱。 改变颜色:指头发变白。 青春的容颜:形容女子年轻貌美的样貌。 【注释】 这句话通过妻子的打扮和心情折射出女性对于自己的外貌和青春的焦虑和担忧。妻子只关注着自己鬓发颜色,因为她害怕自己已经老去,没能保持青春美貌。作者以妻子的状况描写了那个时代女性的处境,也让读者感同身受地体味到时间流逝的残酷。 男子晚上长吟不寐,必然感到冷月袭人。 【汉字译文】 长吟:长时间的吟咏。 不寐:不眠不休。 冷月:形容月光如刀割一般清冷。 袭人:使人感受到忧愁或凉意。 【注释】 这句话表达了男子对于分离的心情,他在夜晚长时间吟咏,无法入眠。他感觉到月光从窗户照进房间,虽然美丽但却带着忧愁和寂寞。整个场景充满着失落和痛苦,弥漫着一种遗憾和凄美。 对方的住处就在不远的蓬莱山,却无路可通,可望而不可即。希望有青鸟一样的使者殷勤地为我去探看有情人,来往传递消息。 【汉字译文】 蓬莱山:指蓬莱仙境。 可望而不可即:能够看到但无法实现。 青鸟:传说中神仙的坐骑,是一种祥瑞的象征。 使者:指代派遣人员。 来往传递消息:传递信息。 【注释】 最后一句话表达了男子对于与恋人相见的渴望和不甘。虽然他们彼此相爱,但由于某些原因无法在一起,就像蓬莱仙境般美好而又遥不可及。他希望有一个像青鸟一样的神使,可以帮助他探访恋人的消息,这种愿望也充分展现了他对于爱情的执着和坚定。


诗文: 相见时难别亦难,东风无力百花残。
春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。
晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒。
蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看。(蓬山一作:蓬莱)


相关标签:初中古诗思念唐诗三百首 <