杜陵叟的译文及注释

译文及注释
杜陵老头居住在杜陵,每年种了贫瘠的田地一顷多。三月份没有雨刮着旱风,麦苗不开花不多枯黄死。九月份降霜秋天寒冷早,禾穗没熟都已经干枯。 【杜陵】dù líng:唐代长安城外的一个地方。 【一顷】yī qǐng:古时指田地面积单位,相当于现在的666.7平方米。 【麦苗】mài miáo:指小麦的幼苗。 官吏明明知道但不报告真相,急迫收租、凶暴征税以求通过考核得奖赏。典当桑园、出卖田地来缴纳官府规定的租税,明年的衣食将怎么办? 【典当】diǎn dàng:把财物抵押借钱或做保证。 【租税】zū shuì:指由官府规定、征收的税金。 剥去我们身上的衣服,夺掉我们口中的粮食。虐害人伤害物的就是豺狼,何必爪牙象钩、牙齿象锯一样地吃人肉! 【爪牙象钩、牙齿象锯】zhǎo yá xiàng gōu, yá chǐ xiàng jù:比喻残害人民的狠毒手段。 不知什么人报告了皇帝,皇帝心中怜悯、了解人们的困苦。白麻纸上书写着施恩布德的诏令,京城附近全部免除今年的租税。昨天里长才到门口来,手里拿着公文张贴在乡村中。十家缴纳的租税九家已送完,白白地受了我们君王免除租税的恩惠。 【白麻纸】bái má zhǐ:一种用麻纤维纺成的纸张。 【施恩布德】shī ēn bù dé:施行仁政,宽容民众。 【诏令】zhào lìng:帝王发布的法令。


诗文: 杜陵叟,杜陵居,岁种薄田一顷余。
三月无雨旱风起,麦苗不秀多黄死。
九月降霜秋早寒,禾穗未熟皆青乾。
长吏明知不申破,急敛暴征求考课。
典桑卖地纳官租,明年衣食将何如?
剥我身上帛,夺我口中粟。
虐人害物即豺狼,何必钩爪锯牙食人肉?
不知何人奏皇帝,帝心恻隐知人弊。
白麻纸上书德音,京畿尽放今年税。
昨日里胥方到门,手持敕牒榜乡村。
十家租税九家毕,虚受吾君蠲免恩。


相关标签:忧国忧民 <