译文及注释:
巍峨高耸的滕王阁俯临着江心的沙洲,佩玉、鸾铃鸣响的华丽歌舞早已停止。早晨,画栋飞上了南浦的云;傍晚,珠帘卷入了西山的雨。悠闲的彩云影子倒映在江水中,整天悠悠然地漂浮着时光易逝,人事变迁,不知已经度过几个春秋。昔日游赏于高阁中的滕王如今无处可觅,只有那栏杆外的滔滔江水空自向远方奔流。
【汉字译文及注释】
滕王阁:古建筑名,为南朝梁武帝萧衍所建,位于今湖南岳阳市楼阳区君山岛。
佩玉:佩带的玉饰。
鸾铃:鸾是神话中仙鸟的一种,一般认为它为凤凰的雌性,代表着美好的事物。铃则是一种铜制的器物,用来敲打发出声响。佩带鸾铃则象征着华丽的歌舞。
画栋:建筑物的精美装饰。
南浦:指江南水乡的一些城市,如苏州、扬州等。
珠帘:用珠子做成的窗帘。
西山:指洞庭山脉西边的山脉,也就是岳阳楼所在的方向。
彩云:多彩的云。
江水:指洞庭湖上的水。
春秋:一个时代的周期,也常常用来形容岁月的流逝。
【补充译文及注释】
整段文字写的是滕王阁已经历经沧桑,曾经一度华丽繁荣,而今已经成为了历史的残影。早年阁中佩玉、鸾铃的音乐声响、华丽歌舞的场景,现已化作过眼云烟,仅剩滔滔江水奔流不息。作者以时间流转、历史更替来表达生命易逝、万物不居,故事发生的地点和人物已不复存在,而唯有江水仍然在不断向前流淌,寄托着生命和时间的意义。