译文及注释:
只有远离故里外出做官之人,特别敏感自然物候转化更新。海上云霞灿烂旭日即将东升,江南梅红柳绿江北却才回春。和暖的春气催促着黄莺歌唱,晴朗的阳光下绿萍颜色转深。忽然听到你歌吟古朴的曲调,勾起归思情怀令人落泪沾襟。
注释:
- 故里(gùlǐ):指自己的家乡或者故居。
- 做官(zuòguān):指出任官职担任官员。
- 物候(wùhòu):指季节的变化和自然现象的周期性变化。
- 海(hǎi)上云霞灿烂旭日即将东升:形容早晨时天空灿烂夺目。
- 江(jiāng)南梅红柳绿江北却才回春:形容江南比江北气温更高,气候更适宜生长各种色彩艳丽的植物。
- 春(qīng)气:春天的气息。
- 黄(huáng)莺:春天过来的小鸟之一,美丽动听而又婉转动人。
- 绿萍(lǜpíng):水中的一种植物,形似草叶,绿色清新。
- 曲调(qǔdiào):音乐中的旋律。
- 归思(guīsī):思念故乡或亲人朋友的情感。
- 情怀(qínghuái):指人的情感和思想感情。