晚次乐乡县的译文及注释

译文及注释
故乡已经遥远,望之不见边际,太阳西下暮色降临时,我独自一人在路途上。山川原野让我失去了故乡的方向,走了很久的路,终于进入了一个偏远的小城。城外的戍楼早已消失在视线之外,深山中的林木也变得模糊起来。此时内心充满了无尽的惆怅,只听得猿猴在夜色中嘶吼。 注释: 1. "遥远",形容词,指距离远,无法看到边际。 2. "望之不见边际",这句话通过修辞手法加强了语气,表现出作者的孤独感和无助感。 3. "太阳西下暮色降临时",是写景的手法,同时也默示了时间的流逝和旅途的漫长。 4. "山川原野让我失去了故乡的方向",表明作者在路途中迷失方向。 5. "偏远的小城",形容词和名词结合使用,表现出这个城市的荒凉和偏僻。 6. "戍楼",旧时防御用的建筑物,这里表示城市已经很古老或者遗弃。 7. "消失在视线之外",比喻戍楼离得很远或者已经无法辨认。 8. "深山中的林木也变得模糊起来",通过描写环境表现出此时的昏暗和幽静。 9. "无尽的惆怅",名词和形容词结合使用,表示作者此时内心的失落和孤独的情感。 10. "猿猴在夜色中嘶吼",通过写出夜色和动物的声音,加强表现手法,让读者更好地感受到气氛。


诗文: 故乡杳无际,日暮且孤征。
川原迷旧国,道路入边城。
野戍荒烟断,深山古木平。
如何此时恨,噭噭夜猿鸣。