章台夜思的译文及注释

译文及注释
幽怨的琴声在长夜中回荡,弦音悲切,似有凄风苦雨缭绕。 注释:幽怨,指深情而忧伤的心情。弦音悲切,琴声悲伤凄楚。凄风苦雨,比喻悲愁之事接连不断。 孤灯下,又听见楚角声哀,清冷的残月徐徐沉下章台。 注释:孤灯,指孤单独处的灯光。楚角声,指悲哀凄楚的乐声,此处特指楚别鹤之角。残月,指已过了一半的月亮。章台,指古代文人在台上吟诵诗文、弹琴等活动的场所。 芳草渐渐枯萎,已到生命尽头。 注释:芳草,比喻年轻美丽的人。生命尽头,指快要死去。 亲人故友,从未来此地。 注释:故友,旧时的朋友。未来此地,指不会再来到这里。 鸿雁已往南飞,家书不能寄回。 注释:鸿雁,古代传递信件的工具。家书,写给家人的信。不能寄回,指由于某种原因无法联系家人。


诗文: 清瑟怨遥夜,绕弦风雨哀。孤灯闻楚角,残月下章台。
芳草已云暮,故人殊未来。乡书不可寄,秋雁又南回。


相关标签:唐诗三百首 <