溪上遇雨二首的译文

译文
环曲的池塘水面,雨水像在抽丝一般密织,野禽因为雨势太大无法起飞,鱼儿却惊得在水面飞跃起来。耕种的人和垂钓者都来不及取蓑衣和斗笠,秋季的田地都多么期待这么一场酣畅淋漓的大雨啊。 我独自坐在山间的岩石上,看见前面浓密的乌云含着雨水喷洒在前方的山峦上,而此却依然阳光灿烂。我正悠然欣赏大自然这一奇观时,忽然大吃一惊——滚滚的乌云挟带着狂风骤雨,已泻到了我的头上! 不过我却意外地发现:前山青翠的山峰上,还是映照着一抹夕阳的余晖! 注释: 1. 环曲:周围弯曲的形状。 2. 池塘:天然或人工修建的水体。 3. 抽丝:像抽丝一样交错纵横,形容雨点密集而连续。 4. 野禽:生活在野外的鸟类。 5. 蓑衣:一种以苇、茅叶等自然植被为材料制成的衣服。 6. 斗笠:一种帽子,多用于遮阳或防雨。 7. 秋季:秋天的季节。 8. 酣畅淋漓:形容畅快地享受某种乐趣或体验到某种感觉。 9. 独自:单独一人,无伴侣。 10. 山间:山之间的区域。 11. 岩石:石头、岩石的合称。 12. 浓密:浓厚而密集。 13. 乌云:黑色的云彩,常表示天气恶劣。 14. 含着:指云彩中含有雨水,随时可能落下。 15. 喷洒:液体因受到压力而喷出。 16. 面飞跃:指鱼儿在水面上惊跳,形容鱼儿因受到惊吓而跃起。 17. 耕种:耕作、种植庄稼。 18. 垂钓:钓鱼。 19. 青翠:形容植物新鲜嫩绿的颜色。 20. 山峰:山顶的部分,指高耸入云的山峰。


诗文: 回塘雨脚如缫丝,野禽不起沈鱼飞。
耕蓑钓笠取未暇,秋田有望从淋漓。
坐看黑云衔猛雨,喷洒前山此独晴。
忽惊云雨在头上,却是山前晚照明。


相关标签:写雨咏物写人写景 <