定风波·江水沉沉帆影过的译文及注释

译文及注释
江水深沉,船帆的影子在江面上划过。水中的鱼从早到晚在寒冷的江波中游动,渡口那边飞起了成双成对的白鸟。 注释:江(jiāng)波(bō)- 江流的波浪;渡(dù)口(kǒu)- 水边供人渡河的地方;白鸟 - 一种洁白色的鸟类,常见于水边或湖泊附近。 云烟四处缭绕,渔人唱着渔歌在芦苇丛的深处隐去。用短桨划着小船回到长着兰草的水边,人就这样离去了。 注释:云烟(yúnyān)- 云雾的烟气;唱渔歌(yúgē)- 渔民在打渔时所唱的歌曲;芦苇(lúwěi)- 生长在湖泊、沼泽等水域周围的一种高大植物;兰草(láncǎo)- 一种著名的香草,花朵淡绿,有清新的香味。 小路上的竹林被风吹得不断作响,路上长满了青色的莎草。 注释:竹林(zhúlín)- 生长着许多竹子的地方;莎草(shācǎo)- 一种多年生草本植物,喜欢在湖、沼泽、海滩等地区生长。 到了深夜,风停了,雨也停了。月亮照在寒冷的天上,露珠一颗颗滚入荷叶里面。 注释:荷叶(héliè)- 荷花的叶子,一般为圆形或心形,绿色或紫色。


诗文: 江水沉沉帆影过,游鱼到晚透寒波。渡口双双飞白鸟,烟袅,芦花深处隐渔歌。
扁舟短棹归兰浦,人去,萧萧竹径透青莎。深夜无风新雨歇,凉月,露迎珠颗入圆荷。


相关标签:秋天婉约写景 <