上山采蘼芜的译文及注释

译文及注释
登上山中采蘼芜,下山偶遇前时夫。故人长跪问故夫:“你的新妻怎么样?”夫说:“新妻虽不错,却比不上你的好。美貌虽然也相近,纺织技巧差得多。新人从门娶回家,你从小门离开我。新人很会织黄绢,你却能够织白素。黄绢日织只一匹,白素五丈更有余。黄绢白素来相比,我的新人不如你。” 【采蘼芜】:蘼芜(mén wú)是一种水生植物,一般指采集山中的名贵草药。 【故人】:旧时称呼朋友、熟人的方式之一。 【故夫】:已故的丈夫。 【长跪】:长时间跪拜。 【美貌虽然也相近】:新妻与故人相貌相似。 【纺织技巧】:指女性的手工艺技能。 【从门】:指正门,即大门。 【小门】:侧门或后门。 【织黄绢】:黄色的丝织品。 【织白素】:白色的粗布或丝织品。 【白素五丈更有余】:指故人的织布技能比新妻高明,生产出来的纺织品数量也多。 该段文字描述了一位女子与她已故丈夫的对话。女子仍然怀念着她的丈夫,并询问他的新妻怎样。丈夫说他的新妻虽然也漂亮,但与女子相比较,纺织技巧差远了。女子可以制作白素这样的粗布或丝织品,而新妻只会制作黄绢。故人所制作的白素数量比新妻制作的黄绢要多,因此故人认为自己的新妻不如女子。该段文字表达了尊重和称赞女性手工艺技能的意识,也反映了当时社会中尊重劳动、手工艺的传统价值观念。


诗文: 上山采蘼芜,下山逢故夫。
长跪问故夫,新人复何如?
新人虽言好,未若故人姝。
颜色类相似,手爪不相如。
新人从门入,故人从閤去。
新人工织缣,故人工织素。
织缣日一匹,织素五丈余。
将缣来比素,新人不如故。