译文及注释:
在京都作官时间已长久,没有高明的谋略去辅佐君王。只在河旁称赞鱼肥味美,要等到黄河水清还不知是哪年。
- 辅佐(fǔ zuǒ):协助、辅助。
- 黄河(Huáng Hé):中国的第二大河流,发源于青海,终点为渤海。
- 微妙不可捉摸(wēi miào bù kě zhuō mō):指非常微妙,难以捉摸或预测。
想到蔡泽的壮志不能如愿,要找唐举去相面来解决疑题。
- 唐举(Táng Jǔ):唐代相面家,精通相学和算命术,被尊为相面之祖。
- 相面(xiàng miàn):又称面相学或目相学,是通过观察面部特征和气色来推断一个人的性格和命运的一门学问。
知道天道是微妙不可捉摸,要跟随渔夫去同乐于山川。丢开那污浊的社会远远离去,与世间的杂务长期分离。
- 天道(tiān dào):指天意、天命、天理等。
- 杂务(zá wù):琐碎的事务,指人们日常生活中的大小事务。
正是仲春二月,气候温和,天气晴朗。高原与低地,树木枝叶茂密,杂草滋长。鱼鹰在水面张翼低飞,黄莺在枝头婉转歌唱。河面鸳鸯交颈,空中群鸟飞翔。鸣声吱喳,美妙动听。
- 仲春(zhòng chūn):二月中旬至下旬的时候。
- 鸣声吱喳(míng shēng zhī zhā):指小鸟或昆虫的鸣叫声。
逍遥在这原野的春光之中,令我心情欢畅。于是我就在大湖旁龙鸣般唱,在小丘上虎啸般吟诗。向云间射上箭矢,往河里撒下钓丝;飞鸟被射中毙命,鱼儿因贪吃上钩,天空落下了鸿雁,水中钓起了鱼。不多时夕阳西下,皓月升空。嬉游已经极乐,虽然夜来还不知疲劳。想到老子的告诫,就该驾车回草庐。弹奏五弦琴指法美妙,读圣贤书滋味无穷。提笔作文,发挥文采,述说那古代圣王的教范。只要我置身于世人之外,哪管它荣耀与耻辱的所在?
- 逍遥(xiāo yáo):自在、无拘束。
- 龙鸣(lóng míng):指大声唱歌的样子。
- 虎啸(hǔ xiào):指虎类动物发出的长而响亮的声音。
- 老子(Lǎo zǐ):先秦时期著名的思想家和道家学派创始人。
- 草庐(cǎo lú):茅草搭成的简陋房子。
注:以上汉字译文为简体中文。
诗文: 游都邑以永久,无明略以佐时。徒临川以羡鱼,俟河清乎未期。感蔡子之慷慨,从唐生以决疑。谅天道之微昧,追渔父以同嬉。超埃尘以遐逝,与世事乎长辞。
于是仲春令月,时和气清;原隰郁茂,百草滋荣。王雎鼓翼,仓庚哀鸣;交颈颉颃,关关嘤嘤。于焉逍遥,聊以娱情。
尔乃龙吟方泽,虎啸山丘。仰飞纤缴,俯钓长流。触矢而毙,贪饵吞钩。落云间之逸禽,悬渊沉之鲨鰡。
于时曜灵俄景,继以望舒。极般游之至乐,虽日夕而忘劬。感老氏之遗诫,将回驾乎蓬庐。弹五弦之妙指,咏周、孔之图书。挥翰墨以奋藻,陈三皇之轨模。苟纵心于物外,安知荣辱之所如。