饮马长城窟行的译文及注释

译文及注释
1. 绵绵:形容连绵不断的样子。在这里有双重含义,由看到连绵不断的青草而引起对远方征人缠绵不断的情思。远道:即“远方”。 2. 远道不可思:是无可奈何的反语。这句话是说征人经历了多次辗转征程,再想念也是徒劳。 3. 宿昔:一作“夙昔”,指昨晚。《广雅》中记载:“昔”意为夜。 4. “梦见”两句:刚才还在梦中,梦里他就在我的身边,醒来之后,原来是南柯一梦。 5. 展转:同“辗转”。不相见:一作“不可见”。 6. “枯桑”两句:枯萎的桑树虽然没有叶子,但仍能感受到风吹拂;海水虽然没有结冰,但仍能感受到天气变冷。比喻远方的人即使感情淡薄也应该知道我孤苦、思念之情。闻一多在《乐府诗笺》中解释道:“喻夫妇久别,口虽不言而心自知苦。”枯桑指落叶的桑树。 7. “入门”两句:别人回到家中,只顾着和自己的家人亲热,谁会来安慰我呢?媚指爱。《广雅》中记载:“言”意为问。 8. 双鲤鱼:指信函。古人寄信用木函,并将其刻成两块鱼形木板,一个盖子,一个底座,故称为“双鲤鱼”。古代使用鱼来象征书信是一种比喻。 9. 烹鲤鱼:实际上不能用来烹饪鱼,诗人为了生动而故弄玄虚。烹即是煮。 10. 尺素书:指书信。古代写信时用帛或木板制成,其长度都不超过尺寸,所以称为“尺素”或“尺牍”。这句话的意思是打开信封取出信纸。长跪是古人一种跪坐姿势。


诗文: 青青河畔草,绵绵思远道。
远道不可思,宿昔梦见之。
梦见在我傍,忽觉在他乡。
他乡各异县,辗转不相见。
枯桑知天风,海水知天寒。
入门各自媚,谁肯相为言。
客从远方来,遗我双鲤鱼。
呼儿烹鲤鱼,中有尺素书。
长跪读素书,书中竟何如。
上言加餐食,下言长相忆。