译文及注释:
青青河畔的草,像绵绵思念着远方的道路。
远方的路程难以想象,曾经在梦中见过。
梦中的景象就在我身旁,却突然发现自己身处异乡。
异乡的县城各不相同,辗转却无缘相见。
枯萎的桑树知道天气的变化,海水也知道天气的寒暖。
回到家门,各自照顾自己,谁肯相互倾诉。
客人从远方来,留下了双鲤鱼作为礼物。
叫孩子烹煮鲤鱼,里面有一尺长的素书。
长时间跪着读素书,书中内容究竟如何。
上面写着增加餐食,下面写着长久相思之情。
注释:
青青河畔草:形容河边的草很绿。
绵绵思远道:心中不断思念远方的路程。
远道不可思:路途遥远难以想象。
宿昔梦见之:曾经在梦中见过。
梦见在我傍:梦中感觉很亲近。
忽觉在他乡:醒来后却发现在异乡。
他乡各异县:异乡的地方各有不同。
辗转不相见:经过多次转移,再也没有见面的机会。
枯桑知天风:枯萎的桑树知道天气的变化。
海水知天寒:海水感知到天气的寒冷。
入门各自媚:进门后各自讨好。
谁肯相为言:没有人愿意交谈。
客从远方来:客人从远方来。
遗我双鲤鱼:留下两条鲤鱼给我。
呼儿烹鲤鱼:叫孩子烹鱼。
中有尺素书:书中夹着一尺长的素色书信。
长跪读素书:长时间跪着读书信。
书中竟何如:书信中写了些什么。
上言加餐食:信中提到要请客吃饭。
下言长相忆:信中说要长久地怀念对方。
诗文: 青青河畔草,绵绵思远道。
远道不可思,宿昔梦见之。
梦见在我傍,忽觉在他乡。
他乡各异县,辗转不相见。
枯桑知天风,海水知天寒。
入门各自媚,谁肯相为言。
客从远方来,遗我双鲤鱼。
呼儿烹鲤鱼,中有尺素书。
长跪读素书,书中竟何如。
上言加餐食,下言长相忆。