客从远方来的译文及注释

译文及注释
客人风尘仆仆,从远方送来了一端织有文彩的素缎。它从万里之外的夫君处捎来,这丝丝缕缕,该包含着夫君对我的无尽关切和惦念之情!(客人:来访的人;仆仆:形容疲惫不堪的样子;素缎:白色丝织品,没有染色或印花) 绮缎上面织有文彩的鸳鸯双栖,我要将它做条温暖的合欢被。床被内须充实以丝绵,被缘边要以丝缕缀。(绮缎:华美的丝织品;文彩:花纹;鸳鸯:双宿双飞的鸟类,常用来象征夫妻恩爱;合欢被:夫妻共用的被子;床被内须:被子里填充的绒棉;被缘边:被子四周的边缘) 丝绵再长,终究有穷尽之时,缘结不解,终究有松散之日。唯有胶和漆,黏合固结,再难分离。那么,就让我与夫君像胶和漆一样投合、固结吧,看谁还能将我们分隔?(丝绵:用丝制成的填充物;缘结:边缘紧密相连;胶:指动物骨头熬制而成的黏合物;漆:用于涂刷和粘合的树脂,质地坚韧、不易磨损。) 这首诗描写了一个女子从远方收到丈夫送来的白色丝织品,上面织有鸳鸯双宿的花纹,她要将其做成合欢被,以表示对夫君的感激和心意。通过对合欢被里填充的丝绵以及边缘补缀的丝缕的描述,诗人表达了对夫妻间感情的理解和思考。最后,诗人以胶和漆比喻夫妻之间的情感,希望能够像胶和漆一样紧密黏合,永远不会分离。整首诗充满了浓郁的婚姻情感和夫妻之爱,是一首充满温情和力量的佳作。


诗文: 客从远方来,遗我一端绮。
相去万余里,故人心尚尔。
文采双鸳鸯,裁为合欢被。
著以长相思,缘以结不解。
以胶投漆中,谁能别离此?


相关标签:古诗三百首 <