千秋岁·数声鶗鴂的译文及注释

译文及注释
数声杜鹃悲切切,又一次报告春光去也,春花枯寂。(杜鹃:一种高山落叶灌木,开花时花瓣红色,花期在春末夏初) 爱惜春天,更应该把残花折下收藏起。正是梅子青涩时,雨丝霏霏,风儿是那么骤,那么急。(梅子:指梅花;青涩:不成熟;雨丝:细小如丝的雨) 那永丰柳呀,趁无人处尽日里撒花播雪。(永丰柳:一种柳树,有着优美的枝叶、颜色和姿态,是中国南方地区常见的园林植物之一) 切莫弹拨那琵琶的幺弦,怨到极限,那弦儿能诉会说。(琵琶:弦乐器;幺弦:最细的琴弦) 天不会老,情难以绝。心儿就像那双丝编制的网,中间织有千千个连心结。(连心结:表示相互之间的情感纽带) 春宵过去,残留的月色凝洒大地,东窗尚未露晨曦。(春宵:指夜晚的时光;东窗:表示指天亮的时候。)


诗文: 数声鶗鴂。又报芳菲歇。惜春更把残红折。雨轻风色暴,梅子青时节。永丰柳,无人尽日飞花雪。
莫把幺弦拨。怨极弦能说。天不老,情难绝。心似双丝网,中有千千结。夜过也,东窗未白凝残月。


相关标签:宋词精选宋词三百首婉约写景 <